You just have to trust me tradutor Russo
175 parallel translation
You just have to trust me, Chief.
Просто верь мне, шеф.
You just have to trust me.
Вам просто нужно мне поверить.
Come on, you just have to trust me.
Ладно, доверьтесь мне.
You just have to trust me.
Ты должна мне доверять
You just have to trust me.
Поверь мне.
i'm just saying... we're a team... okay. a strong team, and i wouldn't be in that o.r. if i didn't know i could do it, and you just have to trust me on that.
я просто говорю... мы команда... хорошо сильная команда, и я не был бы в ней, если бы не знал, что смогу сделать это и тебе просто нужно верить в это не позволяй О'Мэлли сломать тебя этим
You just have to trust me.
Ты лишь должна поверить мне.
you just have to trust me.
Просто поверь мне.
You just have to trust me.
Ты просто должна мне верить.
You just have to trust me.
- Просто доверься мне.
You just have to trust me.
Просто доверься мне.
You just have to trust me.
Ты должен верить мне.
You're just gonna have to trust me on that.
Просто поверьте мне в этом.
You're just going to have to trust me.
Тебе просто придется мне довериться.
I have just enough trust left in me to believe you.
У меня осталось достаточно веры, чтобы положиться на твое слово.
- You're just gonna have to trust me.
- Поверь мне.
You're just gonna have to trust me.
Ты просто должен на меня положиться.
- You'll just have to trust me.
Не знаю. Вам просто придется мне доверять.
Look, I know you have no reason to trust me right now, but I just got a little note from the Engineer.
Но я только что получил сообщение от Инженера. Я хочу, чтобы ты поехал со мной по этому адресу.
No, I just- - you have to trust me.
Нет, ты должен мне верить.
You're just going to have to trust me, we need more time.
Вам просто придётся поверить мне, нам нужно больше времени.
I guess you'll just have to trust me.
Наверно, вы просто должны поверить мне.
You'll just have to trust me.
Вы должны верить мне.
You have to just trust me, okay?
Просто поверь мне.
I'm sorry, Jo, but you're just gonna have to trust me on this one.
Прости, Джо, но тебе придется поверить мне.
- You're just gonna have to trust me.
- Ты просто должен поверить мне.
You're just gonna have to trust me on this, all right?
Вы просто должны мне доверять в этом, хорошо?
You'll just have to trust me.
Вы просто должны поверить мне.
- You'll just have to trust me.
Ты должна довериться мне.
You'll just have to trust me.
Ты просто должна доверять мне.
I'm gonna go ahead and assume that you're asking me because you're worried that I might fall off a cliff or something, that it would be irresponsible for just one of us to have access to this room, rather than this being an issue of trust.
Забегая вперёд, я предположу, что ты беспокоишься о том, что я могу упасть с обрыва и что было бы безответственно только одному из нас иметь доступ в эту комнату, ведь лучше было бы просто доверять друг другу.
You just have to trust me.
Ты просто верь мне.
But you are just going to have to trust me, okay?
Но ты просто поверь мне, ладно?
Micah, you're just gonna have to trust me, okay?
Майк, доверься мне.
You're just gonna have to trust me on that.
Просто поверьте мне.
I'm just gonna have to ask you to trust me on this.
Я только прошу вас мне поверить.
You're just gonna have to trust me on this.
Ты должен поверить.
I just came here to tell you that you don't have to worry about me in, you know, coming here, and I'm very, very sorry for what I've put you through, but trust me.
Я пришла сказать, что тебе не стоит беспокоиться насчет меня, Я пришла сюда, и мне очень-очень жаль, что я унизила тебя, но поверь мне.
Jack, we have a problem and it's serious and it's personal, and right now i just need you to trust me, okay?
И ты мне должен просто поверить, понимаешь? - Хорошо.
Rita, I know that this doesn't make any sense. I just want you to trust me. You just have to have faith.
- Рита, я знаю, что не заслуживаю этого, но я хочу, чтобы вы мне поверили, чтобы обрели веру.
You're just gonna have to trust me.
Ты должна мне поверить.
You're just gonna have to trust me, nathan.
Тебе просто придется поверить мне, Нейтан.
You'll just have to trust me.
Вам следует только поверить мне
Bolt, you're just gonna have to trust me on this.
Волы, ты уж мне поверь.
You're just gonna have to trust me.
Вам придётся поверить мне на слово.
Well, then you're just gonna have to trust me, aren't you?
Тогда ты должна просто доверять мне, не так ли?
Sammy, you're just going to have to trust me, okay?
Да что там - в твоих руках всё моё наследие. ( всё, чего я добился )
You'll just have to trust me.
Поверь мне на слово.
So you're just gonna have to trust me on it.
Просто доверься мне.
Well, you don't have to understand me ; just trust me.
Не обязательно понимать, просто поверь.
You're just gonna have to trust me, okay?
Тебе просто нужно мне доверять, хорошо?