You should be thanking me tradutor Russo
126 parallel translation
The clown? Instead of castigating me, you should be thanking me.
Гарантирую, ты никогда не видела ничего более ужасного.
You should be thanking me.
Вы должны быть благодарны мне.
- You should be thanking me for liberating you from your world of loneliness and isolation.
- Ты должен благодарить меня за твое освобождения от одиночества и изоляции.
You should be thanking me, not leaving me.
Ты должна благодарить меня, а не уходить.
You should be thanking me.
Ты мог бы и поблагодарить меня.
You should be thanking me for taking the fall for you
Ты должен благодарить меня, что я взял на себя твою вину
You should be thanking me for doing all I do around here.
Скажи спасибо, что я ещё успеваю всё делать.
I tracked down the address, and you should be thanking me for this.
Я пробил адрес, и заслуживаю благодарности.
Listen, asshole, you should be thanking me.
Слушай, козел, скажи лучше спасибо мне.
I was helping you! You should be thanking me!
Я ему помогаю, он даже спасибо не говорит!
- You should be thanking me.
Тебе должен спасибо сказать.
You know what? - You should be thanking me.
Ты меня еще благодарить будешь.
Come on, dude, you should be thanking me.
Брось, чувак, ты должен благодарить меня.
You should be thanking me.
Ты должна быть благодарна мне.
Mr. Jenks, I really don't think that this is a good story I don't wanna take it you should be thanking me for what I give you Now just take it, go and do your job
Мистер Джэнкс, я думаю, что это не очень хороший сюжет не хочу этим заниматься да ты должна в ноги мне кланяться за то, что я тебе это дело доверяю бери и уходи, делай свою работу
Yeah, you should be thanking me for saving your sweet back door.
Следовало меня поблагодарить, за спасение твоего милого заднего прохода.
And, actually, you should be thanking me you're still involved at all.
Вообще-то ты должен меня благодарить -.. за то, что ты все еще в проекте
- You should be thanking me!
- Могли бы поблагодарить!
You should be thanking me.
Тебе следовало бы меня поблагодарить.
You should be thanking me.
- Ты должна меня благодарить.
You should be thanking me.
Тебе следовало бы поблагодарить меня.
You should be thanking me.
Тебе следует поблагодарить меня.
- Which is why you should be thanking me. - For waiting for her to leave before I told you that I was pregnant, shit dick. - For what?
Вот поэтому ты и должен быть благодарен мне.
And you should be thanking me every morning when you wake up, along with Jesus, for giving you another day!
И ты должна благодарить меня каждое утро, как проснёшься, наравне с Господом, за то, что тебе дан ещё один день!
You should be thanking me...
Ты должен благодарить меня...
You should be thanking me.
Тебе следует меня благодарить.
You should be thanking me.
Ты должен поблагодарить меня.
All you do is stifle me when you should be thanking me.
Ты только и делаешь, что душишь мой талант, хотя должна меня благодарить. О да.
You should be thanking me.
Тебе следовало меня поблагодарить.
You should be thanking me for agreeing to come here.
Ты должна быть благодарна мне уже за то, что я согласился прийти сюда.
So, you should be thanking me.
Так что, ты мне должен быть благодарен.
You should be thanking me.
Тебе стоит поблагодарить меня.
I really think you should be thanking me.
Я действительно думаю, что ты должен благодарить меня.
You know, you should be thanking me.
Знаешь, а ты должен быть благодарным мне.
And you should be thanking me because we've come too far and are too close to turning this place into what it should be.
И ты должен быть благодарен мне за то, что мы зашли так далеко и подобрались так близко, чтобы превратить это место в то, чем оно должно быть.
- You should be thanking me.
- Тебе бы следовало меня благодарить.
The truth is you should be thanking me.
Честно говоря, ты должен меня поблагодарить.
And you should be thanking me for removing the obstacle that kept you apart.
И ты должен благодарить меня за то, что я устранила помеху, разлучавшую вас.
You should be thanking me.
Ты должен благодарить меня.
Although, I suppose I should be thanking you because, in fact, if you hadn't betrayed me and left me to die,
Хотя, наверное, я должен тебя поблагодарить.
And don't thank me. I should be thanking you.
И не благодари меня, это я должен благодарить тебя.
I should be thanking you for looking after me.
Не глупи. Я должен поблагодарить тебя за то, что присматриваешь за мной.
But it's me that should be thanking you.
Это я должен тебя благодарить.
You should be thanking him for me.
А тебе следует поблагодарить его за это.
Oh, please, we should be thanking you for not walking out When me and Nick started screaming at each other.
Ой, да ладно, это нам нужно сказать вам спасибо, за то что не ушли, когда мы с Ником начали кричать друг на друга.
Thank you. You should also be thanking me for these tacos.
За эти тако тоже можете поблагодарить.
Well, it's me you should be thanking.
Это меня ты должен благодарить.
- You should be thanking me.
Я спасла всех.
I should be toasting you, thanking you for allowing me to have the easiest job in the universe.
Мой тост в честь вас, и спасибо вам за то, что у меня простейшая в мире работа.
you'll get used to it. Regarding our mutual friends at Hemdale, I'd say they should be thanking me for exposing the flaws in their rubbish security system, wouldn't you?
Касательно наших общих друзей в Хэмдейде, я бы сказал, что им стоит благодарить меня за раскрытие изъянов в их дрянной системе безопасности, как считаете?
Actually it's me who should be thanking you.
Вообще-то, это мне стоило бы вас поблагодарить.