You should come with me tradutor Russo
206 parallel translation
You should come with me
Надо бы и тебе поехать.
Now I'm going to look for someone You should come with me
Сейчас я хочу кое с кем повидаться, идём со мной.
You should come with me, Hart.
Ты должен поехать со мной, Харт.
Maybe you should come with me for a few weeks.
Может, тебе нужно поработать со мной... пару недель.
Worf, maybe you should come with me to Sick Bay and...
Ворф, возможно Вам стоит пройти со мной в лазарет и...
I think you should come with me.
Я думаю, что ты должна уехать со мной.
Oh, you should come with me!
О, тебе надо ходить туда вместе со мной.
Well, maybe you should come with me.
Может, пойдешь со мной?
You should come with me.
Иди за мной.
I think you should come with me.
Я думаю, что ты должна поехать со мной.
- You should come with me.
- Сo мнoй ехать.
Maybe you should come with me.
Может, и ты со мной?
You should come with me.
Ты должна поехать со мной.
- That's why you should come with me.
Поэтому ты должен поехать со мной.
You should come with me.
Тебе стоит поехать со мной.
Ma'am, I think you should come with me. - No.
Мэм, вам следует пойти со мной.
Hey, maybe you should come with me to my work?
А может тебе пойти на мою работу?
Well, maybe you should come with me.
Может ты со мной сходишь?
I should have asked you to have lunch with me even if you hadn't upset the vase so clumsily. Come along.
Я хочу позавтракать с вами, и сделал бы это, даже если бы вы не перевернули эту вазу.
You should come drink with me some tea.
Ты должна прийти выпить со мной чаю.
" Should harm come to me, who will stand with you under the lantern with you,
"И если я погибну, " Кто будет стоять с тобой под фонарем, " Кто будет стоять рядом с тобой,
You should pack up and come live with me.
Знаешь что? Собирай вещи и переезжай ко мне.
You should have come with me.
Мог бы меня позвать.
Yes, you've come to pester me with some extravagant theory you've dreamed up concerning the Mara, and should I, the Director, fail to take sufficient notice of your colourful improbabilities, it will be the end of civilisation as we know it, at least.
Решили пристать ко мне с очередными экстравагантными теориями о Маре. И если я, Директор, не приму во внимание эти ваши теории, настанет конец цивилизации, какой мы ее знали. Я прав?
You should not have come with me.
За вами следят.
Well, I really do think you should cancel Bristol and come home with me.
Думаю, тебе правда надо отменить встречу и поехать со мной домой.
I think you should just come home with me.
Думаю, тебе стоит поехать со мной домой.
Beautiful! You should have come with me.
Зря ты со мной не поехал.
I think you should come home with me.
Может, поедем ко мне?
You should come out with Ross and me.
Пошли со мной и Россом.
I think you should come with me.
Поехали со мной.
YOU SHOULD COME WITH ME.
Вам стоит поехать со мной.
You should come and live with me.
Ты должен переехать ко мне.
I have a situation, uh, that's just come up that's really pretty serious... and I don't know who to talk to or what I should do... but maybe you could put me in touch with somebody if I explain myself?
Видите ли, тут возник очень серьезный вопрос. Может быть, вы соедините меня с кем-нибудь, и я попробую объяснить.
You should come to the city with me.
Ты должна поехать в город вместе со мной.
I think you should come with me tomorrow.
Кстати, сегодня я дозвонился на побережье.
When you said we should go, are suggesting you come with me?
Когда ты говоришь, что мы должны ехать, ты хочешь поехать со мной?
- Maybe you should come with me?
Я тебя накрашу.
Perhaps you should come and have tea with me later.
Возможно вы захотите прийти ко мне на чай позже.
The damage has been done. You should come down and work out with me. It's, uh, nothing but hot women in yoga pants as far as the eye can see.
Я хочу, чтобы вы сделали хорошее филе средней прожарки, затем дали ему подсохнуть, затем положили его в кухонный комбайн и нажали три раза на шинкование - бум, бум, бум - и два раза на пюре - бум, бум.
Joel, you should come up to the Charles with me sometime.
Джоэл, тебе надо съездить со мной на реку Чарльз.
Why should you fend for yourself when you can just come home with me?
Зачем тебе жить одному, когда можно пойти со мной домой?
Oh, I wish I could come with you guys but Derek should be coming by any minute to pick me up.
О, я бы так хотела поехать с вами, ребята, но Дерек должен с минуты на минуту забрать меня.
Then maybe you should come with us, Because who knows what secrets will come pouring out of me Once the drinks start flowing.
Может, тебе пойти с нами потому что, кто знает, какие тайны из меня полезут после того, как я начну пить.
She would have come with me, only... she has this silly idea that you should come to her.
Она бы пришла со мной, но ей взбрело в голову, что ты сам должен прийти.
You should come home with me.
Ты должна пойти домой со мной.
You should come to yoga with me sometimes.
Тебе стоило бы походить на йогу со мной.
- You should've come with me.
Лучше бы со мной пошли.
Hey, should you come with me to work?
Пойдёшь со мной на работу?
You should come and help me with this!
Давайте, подключайтесь!
You should come with me.
Со мной пойдемте.