You tell me the truth tradutor Russo
1,011 parallel translation
Why don't you tell me the truth, katie?
Почему ты никогда не говоришь мне правду, Кэти?
Why can't you tell me the truth, that you don't love me anymore?
Почему вы не скажете прямо, что больше меня не любите?
Why didn't you tell me the truth, Vicki?
Почему ты не сказала мне правду?
You can be standing, sitting, lying down, head down or with your feet up, but we don ´ t move till you tell me the truth.
Ты можешь стоять, сидеть, лежать, верх ногами или вниз головой, но ты не уйдёшь, пока не скажешь мне правду.
Will you tell me the truth?
На самом деле.
- Why didn't you tell me the truth?
- Почему не сказала правду?
Don't ask me if it was coincidence that brought us together again because, well, I might tell you the truth.
Только не думай, что это случайность свела нас снова вместе иначе я расскажу тебе всю правду.
And to tell you the truth, it really scares me a little.
И, если честно, это меня немного пугает.
Then you must tell me the truth without embarrassment, holding nothing back.
В таком случае... Скажите правду, не стесняясь, ничего не утаивая.
You'll tell me the truth, Ann?
Ты расскажешь мне правду, Энн?
Akama, I want you to tell me the truth.
Акама, я хочу чтобы ты сказал мне правду.
Please, I wish you'd tell me the truth.
Пожалуйста, я хочу чтобы ты сказал мне правду.
You can tell me the truth, I can take it.
Ты можешь сказать мне правду, я смогу принять её.
Why the devil haven't you the grace to tell me the truth?
Какую правду?
Now I want you to tell me something, and I want the truth too.
Теперь я хочу, чтобы Вы рассказали мне кое-что, в том числе правду.
- Jenks, you got me and a dozen men behind you. You don't have to be afraid to tell the truth.
Не бойся сказать правду.
You're as bad as the worst of them. Tell me the truth, Terry.
Ты ничем не лучше их.
If you're saying all this because you don't want to tell me the truth, because you're hiding something from me, then maybe I can understand.
Если ты всё это говоришь, потому что не хочешь сказать мне правду, потому что скрываешь что-то от меня, то, возможно, я смогу это понять.
Dad, you said... you want me to tell the truth.
Папа, ты сказал... чтобы я говорил всегда правду.
To tell you the truth, you did a magic for me.
По правде сказать, для меня ты настоящая волшебница.
We'll start at the beginning, and you'll tell me the truth.
Давай сначала, и теперь ты расскажешь мне правду.
Rhoda, I want you to tell me the truth!
Рода, скажи мне правду!
To tell you the truth, I was hoping you'd show them to me.
По правде говоря, я надеялся что ты мне их покажешь.
tell you the truth, Tammy, the years sort of slipped up on me since Grandma died.
Сказать тебе правду, Тэмми, все время я совершал ошибки.
Tell me the truth : are you a pirate or a smuggler?
Скажи меня правду : Ты пират или какой-то контрабандист?
Tell me the truth : do you approve of what he has done?
Скажи мне правду, Барбара.
You would do me a great favor, if you can make him tell you the truth.
Ты окажешь мне большую услугу, ты сможешь добиться от него правды.
Edoardo, you know it, tell me the truth.
Эдуардо, ты знаешь, скажи мне правду.
You're making it even harder for me to tell him the truth.
А мне из-за этого еще труднее сказать правду.
Listen, tell me the truth, the truth, you hear?
Гвидо, скажи мне честно. Скажи мне правду, хорошо?
And another thing you did, you didn't tell me the truth.
А еще вы не сказали мне правду.
Let's start from scratch but you have to tell me the truth!
Начнем сначала, но я хочу правды! Понимаешь? Хочу правды!
Are you going to tell me the truth?
Вы собираетесь сказать мне правду?
if you trust me, tell me the truth
если ты доверяешь мне, скажи мне правду
I just want you to tell me the whole truth for your own sake.
Я хочу тебя заставить рассказать всю правду, в твоих же интересах.
Isn't that enough? Now you must tell me the truth.
Теперь Вы должны сказать мне правду.
Why didn't you tell me the whole truth?
Но почему вы не сказали мне всю правду?
I want you to tell me the truth.
Ты мне скажешь всю правду?
Doctor, you can tell me the truth.
Доктор... Вы должны сказать мне правду.
You've come to tell me the truth.
Ты пришел рассказать мне правду.
If you've come to tell me the truth... You are going to tell me the truth?
Ты хочешь сказать мне правду?
But Pedro, tell me the truth : have you ever thought about having an affair?
Но, Педро, скажи мне правду : тебе когда-нибудь хотелось мне изменить? Нет.
Okay, girls, you want me to tell you the truth?
Хотите правду?
If you were to tell me the truth, Sir James the whole truth.
Если скажете мне правду, сэр Джеймс, всю правду.
You with so many, as you call, "screwings" shall please tell me the truth of it.
Вы в своей жизни так много трахались... Прошу, скажите правду.
I don`t mind if you tell the truth, but don`t give me the names.
Я не возражаю, если ты рассказываешь правду, но не называй мне имен.
You're not family, tell me the truth.
Ты не из нашей семьи, поэтому не соврешь.
So tell me the truth. Who are you working for?
Так что говори правду, на кого ты работаешь?
Zina, tell me the truth. - Where have You been?
- Зина, скажи честнo, где ты была сейчас?
To tell you the truth it suits me fine
Сказать по правде, малыш, меня это устраивает.
I beg you to tell me the truth
Скажи правду, умоляю! Расскажи всё!