You weren't tradutor Russo
13,702 parallel translation
But if it... weren't for you... I might never have come back here.
Но если бы... не ты... возможно, я бы никогда сюда не вернулся.
Today you weren't home.
Сегодня ты не был дома.
You weren't on the roof 20 minutes ago.
Ты не был на крыше 20 минут назад.
- They weren't there for you.
- Их не было рядом.
Agent Donovan, you weren't originally assigned to this task force.
- Вас ведь изначально не было в этой опергруппе.
So you weren't following AUSA Valdes during your suspension?
- После того, как вас отстранили, вы не следили за Анжелой Вальдез?
That's what you used to say to Mom and Dad when you weren't telling the whole truth.
Так ты говорил маме и папе, когда не рассказывал всей правды.
If it weren't for you,
Если бы не вы,
Only you weren't ok.
Только ты не был в порядке...
I mean, you weren't the intended victims.
Я имею в виду, вы не были намеченными жертвами.
'Cause you weren't with me at Willowbrook earlier this morning.
Тебя не было со мной, ранее утром в Уиллоубруке.
You weren't thinking clearly.
Вы не мыслили ясно.
You weren't even there.
Тебя там даже не было.
You weren't there.
Ты не была там.
I told you, one more time, and Milan was gonna kill me, and you looked me in the face, and you said you weren't.
Я ведь ясно тебе сказал : Милан меня убьет. И ты мне, глядя в глаза, обещал, что не будешь.
Maybe if you weren't so doped up, we'd still have Martinez.
Может, не обдолбайся ты так, Мартинес был бы у нас.
You weren't supposed to see this.
Ты не должна была это видеть.
I knew you weren't dead, I knew it.
Я знала, что ты не умер, я это знала.
No, you weren't.
Нет, не были.
Ah, hardly the most sophisticated diversion, but I suppose you weren't expecting company.
Не самый тонкий отвлекающий манёвр, но, полагаю, на компанию вы не рассчитывали.
No, you weren't convicted.
- Нет, вас не осудили.
We were enjoying getting to know you, weren't we, Goodfellow?
Мы наслаждались знакомством с вами, не так ли, Гудфеллоу?
And you wouldn't be here enjoying tea with the padre if it weren't for me.
И вы бы здесь не наслаждались чаем с падре, если бы не я.
I knew you two weren't going to LA.
Я знал, что вы не собираетесь в Л.А.
No you weren't.
Нет, ты нет.
No, you weren't, darling.
Да, дорогая.
You weren't beginning in the right place.
Ты невовремя начала. - Вовремя! - Вовремя!
They weren't good people, Sarah. That's what I told you.
Они не были хорошими людьми, Сара, это я тебе так говорил.
You know, the truth is, we weren't close at all.
Знаешь, по правде, мы вовсе не были близки.
Daddy pulled your allowance, but that's no problem cos you were about to get a load more from your mother, weren't you?
Папочка прекратил тебя содержать, но это не проблема, ведь от матери ты получишь намного больше, не так ли?
Yeah, you weren't, um, the most patient in the lineup out there, boss.
Ты был не особо терпелив в очереди, босс.
If you weren't fawning all over that chef, I wouldn't have needed to protect you before he did.
Если б ты не восхищалась шефом, мне бы не пришлось тебя защищать, прежде, чем он это сделает.
You were home that night, weren't you?
Вы были дома в ту ночь, не так ли?
You weren't upstairs.
Тебя не было наверху.
- Yes, and you also said you weren't the person we thought you were.
- Да, и ещё сказала, что не такой человек, каким нам кажешься.
You weren't here.
Тебя здесь не было.
Ms. Bradford, it's clear that you and your ex weren't very close, but is there anything else you can tell us about Emil's life after the divorce?
Мисс Брэдфорд, мы уже поняли, что вы не были близки с вашим бывшим, но есть что-то такое, что вы можете рассказать о его жизни после вашего развода?
You boys weren't thinking about escaping now, were you?
Сбежать собрались? - Вовсе нет.
You weren't invited because tonight's not about you.
Тебя пригласили, потому что сегодня не твой вечер.
You left me crying in the middle of the street, you weren't gonna say good-bye, and now you don't even feel bad about it!
Ты бросила меня в слезах посреди улицы! И даже попрощаться не собиралась. А теперь тебе даже не стыдно!
I'm satisfied that you weren't involved.
Я рад, что ты не был вовлечен.
But you weren't.
Нет.
We weren't sure why until you mentioned Eddie Ramirez.
Мы не понимали зачем, пока вы не рассказали об Эдди Рамиресе.
'Cause you weren't around to raise them right.
Потому что тебя не будет рядом, чтобы правильно их воспитать.
So that's it. Nice knowing you. You weren't even gonna say good-bye.
поэтому все было приятно познакомиться ты даже не хотел попрощаться
But you weren't surprised then?
Но вы не были удивлены?
Yeah, you really weren't.
Ага, особенно ты.
Ha! I knew you weren't above making an ex jealous.
Я знала, что ты будешь пытаться заставить бывшую приревновать!
Are you saying we weren't good before?
Ты такого о нас мнения?
Yeah, but you weren't exactly thrilled about me rejoining.
Да, но ты не была особо рада тому, что я хочу обратно.
If you weren't my friend, you would be in jail, not in my office.
Если бы ты не был моим другом, ты был бы в тюрьме, а не в моем кабинете.