Élite tradutor Russo
1,174 parallel translation
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Special Victims Unit,
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Special Victims Unit,
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
You are the elite.
Вы - элита.
After serving in an elite combat unit, he chose a spiritual life, which means annoying everyone around him with his serenity.
После службы в спецназе выбрал духовную жизнь. Успокоить себя и раздразнить весь мир своим спокойствием.
Elite commando...
Элитные войска, прям...
The elite forces at your service
Особый отряд в вашем распоряжении.
Oh, life among the power elite.
Жизнь среди всесильной элиты. Так цивилизованно.
And Lucille was mingling with the elite of the Latino Television Academy.
А Люсиль приобщалась к элите Латинской Телеакадемии.
From the intellectual elite, cruelly indoctrinating our children with the savage blasphemy of Darwin to the craven Hollywood pagans corrupting them in the darkness of the local Bijou.
От интеллектуальной элиты, жестоко совращающей наших детей богохульствами Дарвина, до малодушных голливудских язычников, растлевающих их во тьме местного кинотеатра.
That was it We were the elite
Так это было. Мы были элитой.
An elite RAF search-and-rescue team has been deployed by helicopter to airlift the royal family to safety.
Элита британской авиации, поисково-спасательная команда была взята на борт вертолета Перевезти королевскую семью в безопасное место.
Considering how he and his family and the Saudi elite own 7 percent of America, it's probably not a bad idea.
Если учесть, что он, его семья и элита Саудовской Аравии владеют 7 % Америки, это, наверно, неплохая идея!
Some people call you the elite.
Некоторые называют вас элитой.
A small elite cell that was gonna start some trouble... that was gonna screw something up.
Маленькая элитная ячейка готовит неприятности и может что-то напортить.
Students from Napoli, our new elite.
Учащиеся Национал-политической академии, наша новая элита. Шикарно смотрятся, верно?
Man, that's elite!
Фридрих, дружище, там же элита собирается.
You're not going to any elite school, but instead you're going to work in a factory.
Не хватало теперь ещё в элитную школу пойти! Устроишься работать на фабрику, как договаривались!
After you graduate from it, you become the elite and don't have to worry about the money anymore.
Выпускников этой школы относят к элите общества и им уже не приходится волноваться из-за денег.
A farmer's son and an industrialist's one will be equal in this school, you will be the future elite of a one thousand years old reich.
Неважно, кто вы - крестьяне или сыновья фабрикантов! В этой школе вы все равны, ибо вы - будущая элита нашего тысячелетнего Рейха!
I'd like to invite you to the cellar after the meal, our elite young people are going to show us something special.
Наша молодая элита устроит для нас показательное выступление.
Then when they left, they left the power to the Hutus, and of course the Hutus took revenge on the elite Tutsis for years of repression,
А когда они ушли, власть захватили хуту, которые начали мстить знати из рядов тутси за годы репрессий.
Because you are an elite soldier.
Хитоми : Потому что ты элитный боец.
No, not simple clones, but elite human clones.
Хитоми : Нет, не просто клоны, Хитоми : а искусственные люди с тщательно отобранными генами.
And despite being elite, bioroids don't control humans.
Хитоми : И не смотря на то, что они - элита, Хитоми : биороиды не контролируют людей.
If we're plannin'to assassinate the power elite of the apocalypse tonight... shouldn't we be cowboyin'up?
Ангел, если мы планируем убить элитные силы апокалипсиса сегодня ночью... Разве мы не должны готовиться?
It's elite.
Круг маленький. Это элита.
Not training to be an elite killing squad.
А не тренироваться, чтобы стать элитной командой убийц.
No, Butters. We are a very select elite fighting team sent to protect the world from evil, and you can't play with us.
Мы избранная элитная бойцовская команда посланная для защиты мира от зла, и ты не можешь играть с нами.
- Hardly your military elite.
Они не тянут на элитных военных.
Green Street Elite.
Молодая элитная банда.
Well, I know she's been poking in with the Ivy-bound cheerleading elite, Laura Dannon's crowd.
Я слышал, что теперь она висит... со школьной супер элитой, во главе с Лорой Денон.
gossip girl here, your one and only source into the scandalous lives of manhattan's elite.
С вами Сплетница ваш единственный источник о скандальной жизни элиты Манхеттена
Ask us to join an elite team of intergalactic space heroes?
Попросят нас присоединиться к элитной группе межгалактических героев.
The only elite student in the range of Mong-ryong is him.
Единственный элитный ученик в ряду Мун Рёна - вот этот.
Well, this is obviously the elite unit.
Похоже, в дело вводятся элитные части.
Uses a domestic Optimal Elite.
Пишет на отечественной Optimal Elite.
This is because we are the Coast Guard's elite.
Потому что мы - элита Береговой Охраны.
This is an elite unit.
Это элитное подразделение.
The personal guard to King Xerxes himself. The Persian warrior elite.
Личная гвардия самого царя Ксеркса, элита персидской армии.
Trained their elite warriors that way.
Tрениpoвали cвоих лучших воинов таким образом.
I needed Cowen and his elite guard together in one place.
Мне нужно было, что Кауэн и его элитная гвардия оказались в одном месте.
Yeah, once people found out Cowen and his elite guard were out of the picture, his loyalists laid down their weapons.
Ну, как только люди узнали, что Кауэн и его элитная гвардия уже вне игры, преданные ему люди сложили оружие.
In the future, things like driving cars and air travel period will be not something that the average person can afford but something that's only available to the super-elite, the 1 / 10 of 1 %.
В будущем такие вещи как вождение автомобилей и воздушные путешествия будут тем, что обычный человек себе сможет позволить, а тем, что будет доступно только суперэлите - 0.1 %.
I need a small, elite team.
Я не знаю... Возможно... Да...
is politics reserved for the military and business elite?
Нет политики в торговых залах, нет в школе. Тогда где о ней говорить, в туалете? Разве политика только для военных и бизнес-элиты?
The New York Times is going to quote Bernadette so that the people can be heard, and the Times can demonstrate they're not the media elite.
Нью-Йорк Таймс собирается отдать колонку для постов Бернадетты - это же глас народа, Газета хочет показать, что они обслуживают не только элиту.
I prefer when they were elite.
По мне так лучше элита.
Over the past five decades the liberation and debate about US Military actions have largely been left to a closed circle... of elite Washington policy makers, politicians and bureaucrats whose rationals... for war have come into public view only with the release of leaked or declassified documents, often years after the bombs have been... dropped and the troops have come home.
Последние 50 лет такое знание и дебаты о военных акциях США были уделом узкого круга вашингтонских стратегов, политиков и бюрократов, чьи мотивы для войны становились известны людям лишь через утечки информации или рассекреченные документы, зачастую много лет спустя после бомбежек и возвращения солдат домой.
And that's the kind of faith in democracy that's not in fashion among the Washington press corps or... the power elite in the nation's capital but it's a good reading of the Constitution... and it's a good definition of democracy.
Такой вид веры в демократию не в ходу среди столичных журналистов и вашингтонской властной элиты, но это хорошее прочтение Конституции и хорошее определение демократии.
Uh, maverick of the skies... uh, stealth fighter elite... uh, apache chopper patrol.
М, скиталец небес М, Стелс Файтер Элит
Into the scandalous lives of Manhattan's elite.
Ваш единственный источник сплетен из жизни манхэттенской элиты.