English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ A ] / After all you've been through

After all you've been through tradutor Turco

199 parallel translation
He feels after all you've been through, we owe you something.
Yaşadığın onca şeyden sonra, sana bir şeyler borçlu olduğumuzu düşünüyor.
I'm a worm to treat you like this after all you've been through.
Beni tedavi ettikten sonra bütün bunları atlatacağız.
After all you've been through, I suppose...
Yaşadığın şeylerden sonra, galiba...
Not after all you've been through.
Hele de çektiğin onca şeyden sonra.
Well, after all you've been through, you and the others... it's very nice of you to help us, and Isabelle, a girl you've never seen.
Sizin ve ötekilerin başına bunca şey geldikten sonra... bize yardım etmeniz çok hoş. Üstelik Isabelle'i tanımıyordunuz.
After all, you've been through a lot together.
Onca zaman birlikteydiniz.
Miss Azir, after all we've been through together, couldn't you find it in your heart to put in a small word on my behalf?
Bayan Azir, birlikte atlattığımız onca şeyden sonra yararıma birkaç kelime söyleme nezaketini gösterebilir misiniz?
After all that you've been through, my dear general, these past few months in Russia,
Özellikle Rusya'da son birkaç ayda yaşadığınız şeylerden sonra.
How nice of you to give a false name, a false address after all we've been through.
Yanlış isim ve adres vermen çok hoştu, yaşadıklarmızdan sonra.
- After all you've been through, you still believe that he's for the people?
Onca yaşanandan sonra, hala insanlardan yana olduğuna mı inanıyorsun?
How could you do this to me, Vera? After all we've been through?
Bunu nasıl yaparsın Vera?
I went up to him and said, "This must be a great satisfaction to you, after all the trials that you've been through and the tragedy that you've been through, to be here in Berlin."
Yanına gittim ve, "Gördüğünüz onca şeyden ve yaşadığınız onca faciadan sonra burada, Berlin'de bulunmaktan, büyük bir memnuniyet duyuyor olmalısınız." dedim.
After all we've been through, is that what you're gonna say?
Yaşanan bunca şeyden sonra, bunları mı diyorsun yani?
After all we've been through, you still want me?
İlişkimizi bitirmemize rağmen hala beni istiyor musun?
Oh, Edmund, how could you, after all we've been through?
- Şey... koyun gibi.
After all we've been through, you're asking me to give all that up?
Bütün yaşadıklarımızdan sonra, bunlardan feragat etmemi mi istiyorsun?
After all we've been through if you think I'm gonna eat the world's worst turkey by myself you're crazy.
Yaşadığımız onca şeyden sonra dünyanın en kötü hindisini tek başıma yiyeceğimi düşünüyorsan delisin.
Oh, Edmund, how could you, after all we've been through?
Edmund, o yaşadıklarımızdan sonra, sen nasıl olur da...
Don't you talk to me like that after all we've been through.
Yaşadıklarımızdan sonra benimle böyle konuşma.
You know, David after all these years all we've been through together, the ups, the downs, the ins, the outs. I just want you to know I can't imagine not seeing you tomorrow.
David bunca yıldan sonra yaşadıklarımızdam onca iyi ve kötü günden sonra bilmeni isterim ki seni yarın görmemeyi düşünemiyorum.
♪ And after all that we've been through. ♪ ♪ It all comes down to me and you. ♪
Ve sonunda bitirdik her şey sana ve bana bağlı
You wouldn't shoot me, Doug, after all we've been through.
Beni vurmayacaksın dimi, Doug, Bütün bu yaşadıklarımızdan sonra.
This is not something you can just walk out on, not after all we've been through.
Arkana bakmadan böyle gidemezsin. Üstelik tüm olanlardan, tüm dahil olduklarımızdan sonra.
After all the shit we've been through, don't you get it?
Başımıza gelen bunca pislikten sonra bunu hala anlamadın mı?
I feel comfortable calling you Rick after all we've been through together.
Yaşadığımız onca şeyden sonra sana Rick diyebilirim.
After all we've been through! Just do in your heart what you know I would do if I was in your position.
Tüm yaşadıklarımızdan sonra eğer senin yerinde ben olsaydım kâlbinin söyleyeceğini yapardım.
After everything we've just been through, after all that we've just seen, I hope you don't think this is to do with government conspiracies or UFOs.
Bak, yaşadığımız onca olaydan sonra,... gördüğümüz onca şeyden sonra,... umarım bunun hükümetin komploları ya da UFO'larla bir ilgisi olduğunu düşünmüyorsundur.
After all we've been through, you don't trust me?
Onca şey yaşadıktan sonra, bana güvenmiyor musun?
I knew you couldn't go after all we've been through.
Aramızda bunca geçenden sonra gitmeyeceğini biliyordum.
After I've come all this way after all I've been through that's all you have to say to me?
Alındı. Diğerleri nerede? Başkası yok.
Xena... I hate to doubt you after all we've been through, but... -...
Zeyna... bak... onca yaşadığımız şeyden sonra senden şüphelenmekten nefret ediyorum, ama... bence bu uzun vadeli bir atış.
After all we've been through you can say that?
Yaşadığımız onca şeyden sonra, bunu söyleyebiliyor musun?
Averell Harriman U.S. Ambassador to USSR : " I went up to him and I said, Marshall, this must be a great satisfaction to you after all the trials that you've been through and the tragedy that you've been through - to be here in Berlin.'
AVERELL HARRİMAN, ABD'NİN SOVYET ELÇİSİ Yanına çıktım ve..... Mareşal, başınızdan geçen bütün yargılamalar ve trajedilerden sonra burada, Berlin'de olmak, sizin için büyük bir memnuniyet olmalı, dedim.
- Come on, after all we've been through do you think I could really get the Viper?
- Hadi, yaşadığımız o kadar şeyden sonra gerçekten de Viper'ı alabileceğimi mi düşündün?
After all you've been through with Maris, you are just scared of another rejection.
Hiç şaşırmadım. Maris'le olanlardan sonra tekrar reddedilmekten korkuyorsun.
After all we've been through, I am with you till the end.
Yaşadığımız onca şeyden sonra, sonuna kadar seninleyim.
After all you've been through you don't have to apologize to me.
Başına gelen bunca şeyden sonra benden özür dilemek zorunda değilsin.
After all we've been through, and you won't believe me when I tell you that Kathy is bad.
Birlikte yaşadığımız onca şeyden sonra Kathy'nin kötü oldugunu söylediğimde bana inanmadınız.
After all we've been through, that's what you think of me?
Onca yaşadığımız şeyden sonra, benimle ilgili düşündüğün şey bu mu?
That's all you can say to me after all we've been through?
BUTUN YASADIKLARIMIZDAN SONRA BANA BUNLARI MI SOYLUYORSUN?
After all you've seen and been through I can't blame you for thinking the dark side had won.
Tüm gördüklerinden ve yaşadıklarından sonra Karanlık tarafın galip geldiğini düşündüğün için seni suçlayamam.
All right, look, I know that this may seem hard to believe after everything you've been through tonight. But we are on your side, okay?
Tamam, bak, bu gece yaşananlardan sonra inanması güç biliyorum ama aynı taraftayız, tamam mı?
After all you've been through tonight, I come in and find you eating like that?
Bu gece bütün gördüklerinden sonra seni böyle yemek yerken görüyorum.
After all we've been through, I am with you till the end.
Şimdiye kadar seninle birlikteydim, sonuna kadar da seninle olacağım.
I'll bet that trip did you a lot of good... after all you've been through.
Tüm yaşadıklarından sonra eminim bu yolculuk sana çok iyi gelmiştir.
- So you're telling me that after all we've been through together, tha  s what you like best?
Yani bana diyorsun ki tüm o geçirdiklerimizden sonra, en sevdiğin şey o muydu?
- We can't thank you enough after all we've been through.
- Bütün olanlardan sonra size nasıl teşekkür etsek azdır.
Hey, you do not suddenly decide that garlic is an extra topping, not after five years, not after all we've been through.
- Durduk yere sarımsağı ekstra malzeme sayamaz. Beş yıldır aramızda geçenlerden sonra olmaz. Pete, kamyonetini sayemizde aldı.
Look at you being brave like that after all you've been through.
Kadın olmak zordur.
And I'm sorry – but after all we've been through, especially over these last few months – you shutting me out is wrong.
Özür diliyorum ama özellikle son birkaç ayda yaşadıklarımızdan sonra beni böyle dışlaman çok yanlış.
You want to throw me a baby shower after all you've been through?
Yaşadığın onca şeyden sonra bana hediye partisi mi vermek istiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]