Batch tradutor Turco
1,358 parallel translation
All right, I jacked up the meteor-rock ratio in this new batch of nitrous, okay?
Tamam buna nitroya yeni meteor taşı ekledim tamam mı?
- should I melt another batch?
- Başka paket eriteyim mi?
Yeah, went almost to Richmond for this here batch.
Evet, bu torba için neredeyse Richmond'a kadar gittim.
We stay on the wires until this batch of burners... goes dead, hoping we have Barksdale. But meanwhile, we get a warrant for that safe house and wait on him there.
Bu kullan at telefonların süresi dolana kadar dinlemede kalacağız, Barksdale'in de kullanmasını umacağız ama bu sırada o depo evi için arama emri çıkartacağız.
Enough for one more batch.
Bir parti daha yeter.
We'll need the next batch now.
Bundan bir partiye daha ihtiyacımız olacak.
Can I get a batch of that feed?
Şu yemden biraz alabilir miyim?
Cedric, I had no idea that you had produced such a... such an unattractive batch of females.
- Baba! Cedric, bir sürü çirkin kızın olduğundan haberim yoktu.
I'm going to call this batch "Old Caretaker".
Bu son ürettigime "Eski ls Bitirici" diyecegim.
Well, Padre, I don't want to keep you up all night, so I'll just fill you in on the latest batch.
Şey peder, bütün gece seni tutmak istemiyorum. Bu yüzden sadece son yaptığımı anlatacağım.
If he ever comes here, I'll just send out a batch of squirrels! That'll stop him!
Eğer buraya gelecek, olursa üzerine sincapları sal, bu onu durdurur.
The last batch was awesome.
Son bölümü müthişti.
We have collected a full batch of mussels in the clam bucket,
Büyük bir midye grubu topladık.
What is your batch?
Olayın ne?
My first batch of subjects arrived today and I have to admit that I'm very excited.
İlk görev listem geldi. Kabul etmeliyim ki, çok heyecanlıyım.
Can't say I've sampled any of this batch but considering the source, I imagine it to be pretty clean, yeah.
Bu partiden henüz kendim kullanmadım ama kaynağını düşünürsek iyi olması gerekir.
The battalion commander's got a new batch so there's one left over, sir.
Tabur komutanı yeni bir parti getirtti. Bu yüzden bunlar fazlalık efendim.
If they realize they made a bad batch of Nocturne, it's possible they manufactured a remedy.
Kötü bir Gece Manzarası yarattıklarını anladılarsa belki bir tedavi bulmuşlardır.
That batch of virus was inert.
Görünüşe göre, virüs cansızmış.
I've finished checking this batch for trace.
Bu partinin kalıntı taramasını bitirdim.
Why don't we cook up a new batch, see what happens.
Neden yeni bir takım hazırlayıp ne olacağına bakmıyoruz?
so let's make up a batch.
Hadi biraz konuşalım.
That was a bad batch of crystal meth, homes.
Bu marihuana partisi çok fazlaydı, ahbap.
Man, that batch smells even worse.
Bunlarin kokusu daha kotu.
The first incident took place less than 48 hours later, when a regular night flight arrived at Dover Air Force Base, carrying a brand new batch of caskets from the war.
İlk olay, savaş yerinden hava üssüne gelen ve yeni bir tabut kafilesini taşıyan olağan bir gece uçuşundan 48 saat geçmeden görüldü.
I got a batch coming out of the oven right now.
Fırından yeni çıktı.
I will tell you who manufactured the ammo, the batch number and, perhaps, where it was sold.
Kurşunu kimin ürettiğini, seri numarasını, belki nerede satıldığını bile bulabilirim.
The bottle of Diprivan I used on Rhea Reynolds has disappeared into the greater Dade County sanitation system, but I am sending the batch that it's from to the lab for analysis.
Rhea Reynolds için kullandığım bir şişe Diprivan... ortadan kaybolmuş. Ama o şişenin de içinde bulunduğu kutuyu test için laboratuvara gönderiyorum.
Check into that batch. How are we doing on the fake 911 calls?
Sahte ihbarlar ne durumda?
Yeah, but about the pancakes, we still have a batch going on...
Evet ama, hazır krepleri yapmışken...
I didn't think the premium laser color-copy batch would sell as well as it did.
Şu renkli lazer çoğaltıcının bu kadar çok satacağını düşünmüyordum açıkçası.
All it needs is a P. Sawyer make-over, a little paint, a couple of those creepy "nobody understands me" drawings that you do, and a batch of hot boys.
Buranın sadece P.Sawyer makyajına ihtiyacı var. Biraz badana, şu senin "kimse beni anlamıyor" diye bağıran resimlerinden, bir kaç tane, birkaç da ateşli erkek.
Boys, the first batch is ready!
Çocuklar. İlk tepsi hazır.
She was with the new batch that came aboard the Daedalus.
Daedalus'la gelen yeni tayfadandı.
They're shipping me out with the next batch of wounded.
Beni bir sonraki yaralılarla geri gönderiyorlar.
I've got another batch in the oven.
Fırında bir tepsi daha var.
I just pulled a fresh batch out of the oven.
Daha yeni bir parçayı fırından çıkardım.
I made you a batch of Cousin Bette's ginger cookies.
Kuzen Bette'nin zencefilli kurabiyelerinden de yaptım.
It's my best batch yet.
En sevdiğim şey.
And it killed and mangled a batch of poor, young scholars.
Ve bir grup zavallı, gencecik öğrenciyi öldürdü, ezdi.
Why don't you let him make you a batch?
Neden gözleme yemiyorsun?
Cheeks, why don't you make the kid a batch?
Cheeks, neden çocuğa bir gözleme yapmıyorsun?
And the second seemed to be splattered with a fresh batch of mucus.
İkincisi ise, bir tomar taze sümükle bezenmiş görünüyordu.
that's what they call it... and I fixed me up a batch of that and I had it over a big fruit jar of ice with plenty of sugar.
Buna şey diyorlardı ve kendime şundan bir parça aldım. Bir kavanoz dolusu bolca şekerli buzlu büyük bir meyve hazırladım.
Look, I need a tester for this new batch.
Bak, bu yeni mal için bir deneğe ihtiyacım var.
Why don't we take it easy on this batch, Len?
Bu seferkini es geçsek, Len?
Best batch I ever made too.
Yaptıklarımın en iyisi.
I don't know how it happened, but somehow I cloned a batch of monkey-frogs.
Nasıl oldu bilmiyorum ama, bir şekilde maymun-kurbağa karışımı klonlamışım.
That cell is part of a batch purchased by the des plaines police department.
Ve ateş etmeye başlayabilir.
I mean, this little commercial of yours is gonna bring me a whole new batch of voters - - wife beaters, SM freaks.
Karılarını dövenler, sadistler, mazoşistler.
This is the last batch.
Bu da son parti.