Beri tradutor Turco
71,431 parallel translation
Ever since you two started dating, you've been on her Most Wanted list.
Çıkmaya başladığından beri onun arananlar listesine girdin.
Okay, look, this... this whole thing is my fault. I clearly just should have been more direct with her to start with.
Ona karşı başından beri daha açık olmam gerekirdi.
Because you've been like this since the day I met you.
Çünkü seninle tanıştığım günden beri böyle davranıyorsun.
It's been a while since we got one of these.
Bunlardan birine sahip olduğumuzdan beri bir süre oldu.
You know, I... had a feeling from the beginning that you weren't ready for a real relationship.
Biliyor musun, başından beri bir his vardı. Gerçek bir ilişki için hazır değildin.
I think you've been interested... from the moment you woke up from your coma.
Bence komadan uyandığın andan beri... bununla ilgileniyordun.
He must have followed us from the motel.
Otelden beri bizi takip ediyor olmalı.
Everything I did or didn't believe, that went out the window as soon as my path crossed with Holden's.
İnandığım ve inanmadığım her şey, Holden'la yollarımız kesiştiğinden beri önemsizleşti.
Michael's father, Barry, has been with us since his son died.
Michael'ın babası, Barry, oğlu öldüğünden beri bizimle beraber.
Since the birth of religion, the afterlife has been a question of faith.
Dinin ortaya çıkışından beri, sonraki hayat inanç sorusu olmuştu.
Okay, you've been acting like a crazy person ever since you woke up.
Uyandığından beri manyak gibi davranıyorsun.
Since you got here, you haven't even mentioned her name.
Buraya geldiğinden beri, onun adından bile bahsetmedin.
How long have you been dating this woman?
Bu kadınla ne zamandan beri çıkıyorsun?
You haven't exactly been a model of consistency since you got back. You're still you.
Döndüğünüden beri aslında tam bir tutarlılık abidesi değilsin, sen hala sensin.
She's been on suicide watch since she got here.
Buraya geldiğinden beri intihar nöbetinde.
He's been following me since I got out.
Çıktığımdan beri beni takip ediyor.
- Since this morning.
Bu sabahtan beri.
Rochester's all in love with Jane, but the whole time, he's got this wife, this crazy lady, hiding up in the attic.
e aşık ama, başından beri karısı vardı, şu çılgın kadın çatı katında saklanan.
He's been following me since I got out.
Hapisten çıktığımdan beri beni takip ediyor.
Since when did you become such a chess expert?
Ne zamandan beri böyle bir satranç uzmanı oldun?
You know, and since Joanie, I've, um, kind of woken up, and I care again.
Biliyor musun, Joanie'den beri uyandım ve yine umursuyorum.
You've been stalking me since Fishkill.
Fishkill'den beri beni takip ediyorsun.
I haven't seen you since Fishkill.
Fishkill'den beri seni hiç görmedim.
We've spent every single night here since we met.
Tanıştığımızdan beri her geceyi beraber geçirdik.
The whole system has been a tinderbox since Earth.
Bütün sistem, Dünya'dan beri bir zımni kutudu.
I trained in one-G since I could walk, but it's different when you're there.
Gidebileceğimden beri bir G'de eğitildim, Ancak oradayken farklıdır.
You've come a long way since the loading docks on Ceres, eh, mali?
Çok yol kat ettiniz Yük yükleme limanı Ceres'ten beri, ah, mali?
Oh, I have been meaning to come and help pitch in ever since you told me that you and Charlie split.
Charlie ile ayrıldığınızı söylediğinden beri gelip toparlanmana yardım etmek istiyordum.
I've known you since your first breath.
Seni ilk nefes aldığın andan beri tanıyorum.
Maybe not the one about the guy who walked into the bar who hasn't called me since college.
Beni üniversiteden beri aramayan adamın bara girmesiyle ilgili olanı duymamış olabilirim.
Sustaining life off the grid since 1908.
1908'den beri sistem dışı hayat.
That is all we are talking about, and you are a long way from making the trek up that path.
Zaten başından beri onu konuşuyoruz ama bunu bitirmen için daha çok yolun var.
It's been there since we were kids.
Çocukluğumuzdan beri oradaydı.
It's been the same since 1986.
1986 yılından beri aynı.
And my kitten be in a tree since Communion.
Aşai Rabbani Ayininden beri yavru kedim ağaçta mahsur.
From 1893, so I guess that means that a Brakebills student was in Fillory over a hundred years ago.
Sanırım 1893 yılından beri Brakebills öğrencilerinin yüzyılı aşkın süredir Fillory'de olduğu anlamına geliyor.
Yes, since Ember made it impossible for me to retake the throne and the Children of Earth kept coming and coming, drunk on self-love and power-lust.
Evet, Ember'ın tahta geri çıkması mümkün olduğundan beri... Dünya Çocukları gelip duruyorlar öz sevgi ve güç arzusundan kendilerinden geçmişler.
Honey-love, I've been doing this shit since I was 12, except on a computer.
Tatlım benim ben bunu on iki yaşımdan beri yapıyorum. Sadece bu sefer bilgisayardan değil.
We been at the front of this since the beginning.
- Başından beri ön saflardaydık.
It's been a long time since medical school, but sure as hell looks to me like he's been exposed to radiation.
Tıp okulundan beri çok zaman geçti, Ama göründüğü kadarıyla radyasyona maruz kalmış.
Uh, maybe once or twice since the Arrival.
İşgalden beri belki bir yada iki kez.
With the kids gone for the summer, we have snuggled in every room in the house.
Çocuklar yaz tatiline gittiğinden beri evdeki her odada yattık.
I raised those hounds from pups.
O tazıları bebekliklerinden beri büyüttüm ben.
We've had him since you found him, but I'm the only one who takes care of him.
Bulduğun günden beri ona bakıyoruz ancak onunla ilgilenen sadece benim.
He's borne a grudge ever since I took his girl to see Lunardi's balloon.
Sevgilisini Lunardi'nin balonunu görmeye götürdüğümden beri bana garezi var.
Not since I was the winning bidder on a Ziploc full of Jonathan Frakes'beard trimmings have I been so...
Jonathan Frakes'in * sakallarının bulunduğu bir plastik torbaya, en yüksek teklifi verdiğimden beri.
Ever since I found you, broken, looking for redemption under a belter knife, I have tried to teach you the belter way.
Seni çökmüş bir vaziyette Kuşaklı bıçağı altında kurtuluşu ararken bulduğumdan beri Kuşaklı tarzını öğretmeye çalıştım.
You really believe he hasn't had any contact with Jules-Pierre Mao since Eros?
Eros'tan beri Jules-Pierre Mao'yla bağlantı kurmadığına gerçekten inanıyor musunuz?
Sergeant draper, my family has a long tradition of military service. I'm sure yours does, too.
Çavuş Draper ailem eskiden beri orduya hizmet eder.
But because Ed was a few months shy of turning 18, the judge balked.
Ancak ed birkaç aydan beri utangaç 18 dönüyordu, Yargıç balkladı.
since when?
Sen hiç oradaydın... ne zamandan beri?