English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ B ] / Blizzard

Blizzard tradutor Turco

514 parallel translation
- Id be brave as a blizzard
- Ben fırtına gibi cesaretli
Through the snow and sleet and hail... through the blizzard, through the gale... through the wind and through the rain... over mountain, over plain... through the blinding lightning flash... and the mighty thunder crash... ever faithful, ever true... nothing stops him.
Kar, dolu ve sulusepkeni tipiyi, fırtınayı rüzgar ve yağmuru dağların tepesini, düzlükleri çakıp duran şimşekleri ve göğün gürlemesini aşar gider hep güvenilir, hep doğru hiçbir şey durduramaz onu.
Mary, I got him here from the airport just as quick as I could. The fool flew all the way up here in a blizzard.
Onu hava alanından mümkün olduğu kadar hızlı getirdim.
And the blizzard covered the small hillock with snow.
Ve kar fırtınasında, karla kaplı küçük bir tepeciğe.
I remember one Sunday, her and me almost got lost in a blizzard.
Bir pazar günüydü, hatırlıyorum, ikimiz neredeyse bir tipide kayboluyorduk.
Aye. Come desert and mountain, rain and blizzard I've treasured this bonny wee bottle in my bedroll.
Evet, Çölde ve dağda yağmurda ve tipide bu güzel şişeyi yatağımda sakladım.
There's a blizzard goin'on.
Dışarıda kar fırtınası var.
All of a sudden you paid us a call in a blizzard.
Haber bile vermeden böyle bir havada bize geliyorsunuz.
We've had a blizzard every day for two months.
İki aydır kar fırtınası tipi görüyoruz.
You young fool, chasing out after panthers in a blizzard.
Seni aptal çocuk, bu tipide panter kovalıyor.
Well, got - got lost in the blizzard... coming over the pass from Montana... and he went out from under me.
Kar fırtınasında kayboldum, Montana'dan gelen geçitte. Altımdan kayıverdi.
It was the year of the blizzard, remember?
Korkunç bir kar fırtınası olmuştu, hatırlar mısın?
Say, there's a blizzard blowing out, a big one!
Dışarıda tipi var.
We're smack dab in the middle of New Mexico in a raging blizzard, the kind I ain't seen in 20 years and I'm kicking!
New Mexico'nun göbeğinde, 20 yıldır görmediğim,... bir kar fırtınasının ortasındayız ve içim kıpır kıpır!
You know, I felt like I was out in that blizzard tonight, being trapped out in that blizzard, nearly freezing to death.
Bu gece kendimi sanki o tipinin ortasında kalmışım gibi,... tuzağa düşmüş, ölmek üzereymiş gibi hissettim.
Imagine being caught out in a blizzard.
Tipiye yakalandığını düşün.
Blizzard was not abating for three days.
Tipi, üç gündür ara vermemişti.
That is what I call a "wizard blizzard."
Ben buna "büyücü tipisi" diyorum.
An indoor blizzard.
Bir ev tipisi
One very cold day, a blizzard overtook them on their way home.
Soğuk bir gün, büyük bir kar fırtınası dönüş yollarını kapattı.
But I tell you, it was in the ferryman's hut where I spent the night of the blizzard.
Sana anlatacağım, Salcının kulübesinde geçiştirdiğimiz korkunç kar fırtınasının olduğu geceyi.
The Blizzard
KAR FIRTINASI
Suddenly, a terrible blizzard arose.
Aniden, korkunç bir kar fırtınası çıktı.
But the blizzard didn't stop.
Ama kar fırtınası durmadı.
The blizzard didn't stop.
Kar fırtınası durmadı.
- Not if you put us out in the blizzard.
- Bizi bu fırtınada dışarı atarsanız, aynı değil.
And there's very little difference between the blizzard out there and in here.
Dışarıdaki fırtınayla burası arasında fazla bir fark yok.
Look, we got a blizzard on our hands out there.
Bak, biz dışarda kar fırtınasına yakalandık.
Well, it doesn't take any brains to let a bull die in a blizzard.
Bir boğanın kar fırtınasında ölmesine hiç kimse göz yummaz.
- There's a blizzard north from here.
- Kuzeyden bir kar fırtınası geliyor.
Well, here's to a blizzard.
Pekâlâ, kar fırtınası başlamak üzere.
If the blizzard catches us we'll be stuck here.
Kar fırtınası başlarsa burada mahsur kalacağız.
Sounds as if i  s still blowing a blizzard.
Hala kar fırtınası devam ediyor sanırım.
I taught you what to do when the snow comes, how to survive in a blizzard, and I taught you how to deal with men, but women- - Nobody knows what's on a woman's mind.
- Sana kar geldiği zaman yapacaklarını, tipide nasıl hayatta kalacağını ve insanlarla nasıl anlaşma yapacağını öğrettim, ama kadınlar bir kadının kafasında neler dolanır kimse bunu bilemez.
But for the next six months, this sleepy Devonshire resort will be transformed into the blizzard-swept wastes of the South Pole.
Ama önümüzdeki altı ay, bu uyuşuk tatil kasabası soğuk ve karlı Güney Kutbuna dönüşecek.
Did I tell you how Androscoggin College beat Dartmouth in a blizzard 6-0
Androscoggin Koleji'nin Dartmouth'u 6-0 yendiğini biliyor muydun?
The germans and the italians had turned back Taking with them the last of the hairnets. On the third day, a blizzard blew up.
Büyük bir kavganın ardından Almanlar ve İtalyanlar kalan son saç filelerini alıp geri döndüler.
The blizzard... had been falling for eight days.
Sekiz gündür tipi vardı.
She went out in a blizzard to get some wood when I was gone.
Fırtınada odun toplamaya çıkmış.
I've heard less wind in a blizzard.
Amma da attın ha!
A winter blizzard is raging,
Bir kar fırtınası ortalığı yıkıyor.
Or up on Whitney that night of the blizzard in the double mummy bag?
Evet, veya yukarıda Whitney'de o kar fırtınasının olduğu gecede mi? Çift katlı uyku tulumunda, kur yapıyor.
We'll cover Chicago like a blizzard.
Bir kar fırtınası gibi tüm Chicago'yu kaplayacağız.
When we find island, they make big blizzard.
Adayı bulduğumuzda, fırtına kopartıyorlar.
When blizzard stop, I search for many hours.
Fırtına dindiğinde, saatlerce aradım.
We see nothing in blizzard.
Tipide hiçbir şey göremedik.
He's living on a farm with the family of the man who found him after the great blizzard.
Büyük fırtınadan sonra onu bulan adamın ailesiyle birlikte, bir çiftlikte yaşıyormuş.
What the hell's inspiring about a flash flood or a blizzard?
Bir sağanağın ya da tipinin neresi ilham verici yahu?
Blizzard conditions and di-ethene storms.
Tipi ve etilen fırtınaları var.
... snow that fell over the whole weekend, and the blizzard is one of the worst as you can see, one of the worst in that city's history.
... hafta sonu boyunca gerçeklesen yogun tipi seklindeki kar yagisi, gördügünüz gibi... bu kentin tarihindeki en kötü kar firtinalarindan biri oldu.
A blizzard broke out just before spring
Mevsim acayip kışladı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]