Chip off the old block tradutor Turco
106 parallel translation
- I'm a chip off the old block
- Birine çekmiş olmalıyım.
I'm just a chip off the old block, sir.
Ben sizin küçük bir kopyanızım işte.
Yes, he's a chip off the old block, all right.
Ne de olsa o da bizimle aynı hamurdan.
Chip off the old block.
hıh demiş burnundan düşmüş.
You're not a chip off the old block.
Siz onların tırnağı bile olamazsınız.
- Chip off the old block.
- Aynı babası gibi.
He's a chip off the old block.
Eski bloku parçaladı.
It pays to row for Oxford, and then to row for Cambridge, a chip off the old block.
Oxford ve Cambrigde de bunun için ödeme yapıyorlar.
You're a chip off the old block, like it or not.
Sen, babanın kopyasısın.
Where's that millionaire chip off the old block I call sonny?
Peydahladığım milyoner oğlum, nerede bakalım.
Chip off the old block.
Yani bana çok benziyor.
You a bit of a chip off the old block, boy?
Babanın oğlu musun, evlat?
Chip off the old block, eh?
Eski evlerin orada mı?
Guy's a chip off the old block, ain't you, Steve?
Hık demiş babasının burnundan düşmüş.
Chip off the old block, eh?
Boynuz kulağı geçmiş, değil mi?
A regular chip off the old block, right?
Aynen babasının izinde, öyle değil mi?
A chip off the old block.
Babasının bir kopyası.
The kid's a chip off the old block.
Çocuk aynı babasına çekmiş.
He said, you know Gary, he's just a chip off the old block.
Gary'i bilirsin, aynı babası gibidir.
Not exactly a chip off the old block.
- Hık demiş burnundan düşmüş denemez.
Maybe you just a chip off the old block.
Belki de gittikçe babana benziyorsun.
He's a chip off the old block.
Babasının burnundan düşmüş.
I thought you'd want me to be a chip off the old block.
Ben de senin beni kurtarmaya geldiğini sanmıştım.
You're a chip off the old block, yes, you are.
Çeviri : Haberci X Altyazı :
The chip off the old block.
Eski mahallenin dilberi.
16. A chip off the old block.
16 yaşında bütün yeteneklere sahip.
Is this kid a chip off the old block or what, huh?
Bu çocuk tam bir zekâ küpü, öyle değil mi?
She's a chip off the old block.
Hık demiş annesinin burnundan düşmüş.
A chip off the old block, huh?
Sana çekmiş olmalı.
Let's hope you're not a chip off the old block!
O halde, dua edelim de, babana fazla çekmiş olmayasın.
I'm a chip off the old block.
Ağaçtan fazla uzağa düşmemişim.
Word is that kid of yours is a chip off the old block.
Senin çocuğun hık demiş burnundan düşmüş.
You really are a chip off the old block.
Sen gerçekten ailene benziyorsun.
Chip off the old block.
Hık demiş burnumdan düşmüş.
A chip off the old block, huh?
Hık demiş burnundan düşmüş.
Just to keep being a chip off the old block for Keyes.
Keyes'in hık demiş burnundan düşmüş biri gibi davranmaya devam et.
I mean I am supposed to be a chip off the old block.
Yani onun hık diyip burnundan düşmem gerekiyor.
Marissa's a real chip off the old block, isn't she?
Marissa da eski mahallesinden birşeyler kapmış, değil mi?
Marissa is a real chip off the old block, isn't she?
Marissa da eski mahallesinden birşeyler kapmış, değil mi?
Yeah, he's a chip off the old block, you know.
Hık demiş babasının burnundan düşmüş.
How's the chip off the old block doin'?
Ufalanmış yaşlı blok nasıl gidiyor?
She means you, re a chip Off the old block.
Hık demiş babasının burnundan düşmüş diyor.
You hated him for it but you're a chip off the old block,
Bunun için babandan nefret ederdin, ama sen de hık demiş burnundan düşmüşsün.
A real chip off the old block, my daughter.
Kızım bana birini anımsatıyor.
- He's a chip off the old block.
- Aynı babasına çekmiş.
She's a chip off the old block.
Hık demiş burnundan düşmüş.
Turns out she was kind of a chip off the old block.
Görünüşe göre babasına çekmiş.
You ´ re certainly not a chip off the old genetic block, my boy.
Çünkü hiç bana çekmemişsin.
well, ain't you a block off the old chip.
Nede olsa eski topraklısın sende.
Chip off the old perfect block.
Hık demiş burnundan düşmüş.
Well, my son's a chip off the old perfectly chiseled... never impotent, except for that one time I couldn't get Lisa Kudrow out of my head, block.
Benimki de hık demiş harika vücutlu Lisa Kursow'u unutamadığı tek zaman dışında iktidarını kaybetmemiş babasının burnundan düşmüş.