Donate tradutor Turco
1,217 parallel translation
I think I'm going to stay... and donate some blood, do my part.
Burada kalıp kan vermeye karar verdim.
Hey. I'd like to donate blood in honor of Connie Wilkes.
Connie Wilkes'ın hatırasına kan bağışlamak istiyorum.
- You will donate it.
- Onu bağışlayacaksın.
He is going to donate money to our church to help rebuild.
Kilisemizi yeniden inşa etmek için bize bağış yapacak.
Even if you get a surgical team to donate services, who's gonna pick up the tab?
Cerrahi takımını ayarlasan bile kim parayı ödeyecek?
I could contact surgeons and specialists, ask them to donate their services.
Cerrah ve uzmanlarla iletişime geçip, işi ücretsiz yapmalarını isteyebilirim.
Look, even if they donate medical supplies and facilities -
Bak tıbbi gereçler ve mekan sağlansa bile -
The plan was to archive everything, then donate it to the university upon my demise.
Planım her şeyi kaydedip, ben öldükten sonra okula bağışlamaktı.
I DON'T KNOW WHETHER TO EAT IT OR DONATE IT TO SCIENCE.
Bunu yesem mi, yoksa bilime mi bağışlasam bilemiyorum.
What percentage of these calls actually get people to donate to Senator Laken's campaign?
Bu aramaların sonucunda kaç kişi Senatör Laken'ın kampanyasına bağış yapıyor?
OH, UH... THOUGHT I'D DONATE THEM TO CHARITY.
Sanırım onları hayrına bağışlayacağım.
Do you know how much I donate to the B'nai B'rith?
Bu derneğe ne kadar bağış yaptığımı biliyor musun?
You donate the computers and then send your experts in to set them up.
Bilgisayarları siz bağışladınız, Sonrada kurulmaları için, adamlarınızı gönderdiniz.
My family's on their way over to the fire station to donate blood!
Ailem kan bağışlamaya gidiyor.
He even finds a few extra bucks to donate to local charities... and he's very active in the community.
Hatta bölgede bulunan bir kaç hayır kurumuna para bile ayırabilmiş ve cemiyette oldukça aktif.
Josefina is going to cut her hair and donate it to the Virgin's wig.
Josefina saçını kesecek ve Bakireler peruğa bağışlayacak.
I'll donate it to the Gryffindors'room.
Gryffindor odasına asabiliriz.
I want you to donate a state-of-the-art body-building gymnasium to H-Wing at Halmsworth nick.
Halmsworh cezaevine, son teknoloji güzel bir vücut geliştirme salonu hibe etmeni istiyorum.
Mystery Inc. is proud to donate the costumes of criminals we've unmasked.
Maskesini düşürdüğümüz suçluların kostümlerini bağışlamaktan gururluyuz.
In compensation for the use of your home. We had planned to donate a full share to Bob Jones University.
Evini kullandığımız için de birimizin payını Bob Jones Üniversitesi'ne bağışlayacağız.
"As a testament, I rigidly ask you all not to donate any live flowers, artificial flowers, or'White Dove Releases'," it says.
"Vasiyetimdir, cenazeme hiçbir yapay ya da gerçek çiçek getirmeyin ya da beyaz güvercin uçurtmayın." yazıyor.
Otherwise, the trust is to donate the money to Mr. Dunlap's favourite country club.
Aksi takdirde para golf kulübüne bağışlanacak.
Convert your change or donate to charity.
Paranızı değiştirin ya da hayır cemiyetine bağışlayın.
From next year, the Man family will donate 30 per cent of its revenue for educational use.
Önümüzdeki yıldan itibaren Man Ailesi, gelirinin % 30'unu eğitime bağışlayacak.
So I agreed to donate my own kidney.
Ben de böbreğimi vereceğimi söyledim.
You donate your Reichsfuhrer collection?
Reichsfuhrere koleksiyonunu bağışlıyorsun.
I meant to donate my bone marrow to you.
Sana ilik bağışlayacaktım.
However this surgical genius, is a quack without a license, and you'd have to donate 100 million Yen each time, otherwise your face will become horrifyingly disfigured,
Bu cerrahi yetenek, lisanssız bir şarlatan. Ve her seferinde 100 milyon Yen vermek lâzım. Aksi takdirde, yüzün tanınmaz hâle gelir.
- I'll donate to the church.
- Kiliseye bağış yaparım.
I can donate a cup then!
Öyleyse bağış yapabilirim.
"Big Brother, will you donate?"
Ağabey sen bağışlayacak mısın?
Donate some coffins to the temple, equal to the number of deaths.
Ölülerin sayısı kadar tabut bağışlamalısın tapınağa.
I'm hoping the family will donate his organs.
Ailesinin organlarını bağışlayacağını umuyorum.
I can't donate his organs.
Onun organlarını bağışlayamam.
Mess her whole life up donate my kidneys.
Bitkin düşürünce böbreğimi satacaktım.
Anyone bring stockings to donate?
Kimse bağış için çorap getirdi mi?
If they got any toys they want to donate to disadvantaged kids they can still drop them off at the clubhouse.
Engelli çocuklar için yapılacak olan klüp binasına katkı sağlamak isterlerse oyuncaklarımızdan almayı unutmasınlar.
But there's nothing left to donate.
Ama bağışlayacak hiçbir şeyi kalmamış.
Anything that I didn't donate,
- Olanları bağışlamadım, attım.
She's the one who suggested I donate my surgical skill to the highest bidder.
O cerrahi yeteneklerime en çok parayı vereni öneren kişi.
Besides having to donate my dick to charity... we're gonna have to reveal my status to our patients, Sean.
Aletimi, hayır kurumuna bağışlamamın yanında... hastalarımıza durumumu anlatmalıyız Sean.
Hey, gene, I got Brian to donate his $ 2,000 Barcelona chair.
Gene, Brian'ı bu 2000 dolarlık Barcelona koltuğu bağışlamaya ikna ettim.
Hey, Bob-O, now when the dark prince does finally call you home, please promise me that you'll donate your body to science.
Hey Bobbo, kara prens seni eve çağırınca, lütfen, söz ver bana, vücudunu bilime bağışlayacaksın.
I do need to start respecting women, so I decided to donate my entire Playboy collection to the needy.
Donna haklıydı. Bayanlara karşı saygı duymaya ihtiyacım var bu yüzden bütün "Playboy" koleksiyonumu ihtiyacı olan birine bağışlamaya karar verdim.
And so your father needs for one of you to donate a kidney... so that I can keep on living and doing the "best dad in the world" thing.
İşte babanızın ikinizden birinin böbreğine ihtiyacı var. Böylece hayatta kalıp "dünyanın en iyi babası" olmaya devam edebileceğim.
Your father has generously offered to donate a pair of boots... for our school fundraising auction.
Babanız bize yardım olarak kendi botlarını.. kermes için verebileceğini teklif etti.
But if I donate to the United Latino Pain-in-the-Ass Fund... will you shut the hell up?
Birleşik Latin kıçağrısı fonuna bağış yapsam lanet olası çeneni kapatır mı?
I'll finish it and I'll donate the proceeds to his wife and kids.
Onu bitireceğim ve gelirini de karısı ve çocuklarına bağışlayacağım.
We'll finish it and donate the proceeds to his wife and kids.
Onu bitireceğiz ve gelirini karısına ve çocuklarına bağışlayacağız.
Guess you didn't donate blood after all. You took it.
Kan falan bağışlamadın, pamuğu aldın, değil mi?
I always donate for good deeds. I donate at the Ganpati festival.
Size saygım fazla.