Fees tradutor Turco
1,268 parallel translation
And whether he beats it or not, he's gonna lose this farm just paying legal fees.
Ceza almasa bile avukat ücretleri yüzünden çiftliği kaybeder.
Fucking lexis fees, the Xeroxing.
Lexus ücretleri, fotokopiler.
Your consulting fees from Barone Sanitation you do.
Barone Arıtım'dan gelen danışmanlık ücretini bildirirsin.
Fuck me if I don't let you structure your cash into briefcase fees, either.
Çantalarınıza doldurduğunuz paraları harcamanıza izin verirsem beni de s. ksinler.
These A.T.M. fees are unbelievable.
Bu bankamatik ücretleri inanılmaz.
More charges came in, more late fees.
Daha çok ödeme, daha çok gecikme faizi demektir.
People who pay legal fees with money, not with fish.
Hukuk faturalarını para ile ödeyen insanlar, balık ile değil.
Why don't you take admission fees?
Neden bağışları toplamıyorsun?
Yeah, let's charge admission fees!
Evet, haydi bağış toplayalım!
Which, of course, is used to defray the costs of registration fees entitlement paperwork and what have you.
Kayıt ücretleri, haklar, belgeler ve şaire ödemek için.
Just paid sauna fees.
Sırf hamam parasına üzülüyorum.
Why can't you pay your school fees?
Okul aidatlarını neden ödemiyorsun?
Their attorneys said they needed to sell them to pay their legal fees.
Avukatları, silahları kendi ödemeleri için satmak zorunda kaldıklarını söyledi.
All negotiations will be with my firm with all legal fees added to the budget.
Bütün pazarlıklar benim firmamla yapılacak ve yasal ücretler bütçeye eklenecek.
Living room, bathroom, kitchen, for only $ 380, including fees.
Oturma odası, banyo, mutfak, sadece 380 real, aidat dahil.
This will barely cover my college fees. Hey!
Okul için daha fazla lâzım!
For Muay's College Fees
Harç parası.
And he said, you know, "You distribute the fees."
Bana ; "maaşları sen dağıtacaksın" dedi
"I topped, and I paid the fees - I ain't going nowhere!"
Birinci oldum ve ücreti de ödedim. Hiçbir yere gitmiyorum!
I've paid my fees. "He was about to cry!"
Adam neredeyse ağlayacaktı!
The fees are payed the uniform's bought, case closed!
Okul ücreti ödendi, üniforma alındı.
Not only won't they pay, but and I have to cough up my own legal fees
Sadece tazminatta yetmez, çünkü ameliyat masraflarını ben ödedim.
Once I get the money, I'll have enough to pay off the impound fees.
Paramı aldığımda haciz ücretini ödemek için yeterli olacaktır.
So, you were telling us about these ridiculous dock fees. Right.
Bize şu gülünç rıhtım ücretinden bahsediyordun.
So, my thought is to discuss these yacht fees
Bence yat ücretini önce yat sahibi ile tartışalım.
Well, who do you think's paying for my fees?
Sizce benim ücretimi kim ödüyor?
OF DEFERRED FEES, NOW WE'RE PAID IN FULL.
Birikmiş borçlarla birlikte tüm ödemeyi alacağız.
If you parents will just step over here, you can pay their four hundred dollar release and penalty fees.
Siz veliler burada kalın ve 4 yüz dolarlık kefalet ücretini ödeyin. 4 yüz dolar mı?
I've helped my contingency fees now to 35 %. Well plus expenses, but...
Kredi ücretlerimin % 35 ini ödedim artı harcamalarımın, fakat...
Don't forget you got to add tax and fees. How are you going to afford that?
Verginin de ücrete dâhil olduğunu asla unutma tamam mı?
I had to pay my school fees today.
Okul taksitimi yatıracaktım.
Obviously, I paid his fees.
Tabi ki parayı ben ödedim.
We do not release vehicles until all impound fees are paid.
Araçları haciz ücretleri ödenene kadar bırakamayız.
And your fees, Mr. Peerless Pry?
Ya ücretiniz Bay Eşsiz Meraklı?
I'll look after him, I'll pay his school fees.
Ona bakacağım, okul masraflarını karşılayacağım.
They will be acquitted proportionally to the couple's taxable income. ... Lawyer and legal fees will be split half / half.
İlerideki vergiyle ilgili bazı durumlar ortak halledilecektir.
Have you not indiscretions enough for your fees?
Ücretiniz yetmiyor mu?
As the man who has just gotten the most lucrative speaking fees, the biggest book deal... the most board offers in history, I would think you'd know.
Gayet kazançlı konuşmalar yapacak, en pahalı kitap anlaşmasını imzalamış, tarihteki en çok kurul teklifi yapılmış biri olarak sorunu bilirsin.
'This letter is in regards... to the tuition fees for Clark Stevens'internship.
Bu mektup, Clark Stevens'ın staj masraflarını gösterir.
Do you realise you haven't collected any membership fees in 13 months?
13 aydır üyelik ücreti toplamadığının farkında mısın?
Know Ducasse's fees?
Ducasse'nin ücretini biliyor musun?
Solicitor's fees.
Avukat ücretleri.
Who is going to pay their school fees?
Onların okul masraflarını kim karşılayacak?
sponsor funds, floodlights, addmission fees.
Sponsor sermayesi, aydınlatmalar, itiraf ücretleri.
I've now spent over $ 50,000 in adoption fees, and I just... I mean, I can't go through that heartache again.
Şu ana kadar evlat edinme ücretleri için 50.000 dolardan fazla harcadım.... ve ben, bu kalp ağrısına bir daha katlanamam.
It will pay some debts... and your lawyer's fees.
Borçların bir kısmını öder... avukat masraflarını da.
- And who's going to pay my fees?
- Peki ücretimi kim ödeyecek?
Papa, I got to pay the entry fees within two days.
Baba, katılım payını iki gün içinde ödemem gerekiyor.
I paid the entry fees today.
Bugün katılım parasını ödedim. - Gerçekten mi?
That was entry fees. 15,000 is entertainment tax
O katılım payıydı. 15.000 eğlence vergisi.
Bottom-feeders always do that, especially bottom-feeding attorneys, inserting themselves and their fees into the deal... but fuck it, man, if this was real, we were a gold movie, a green light.
- Alttaki tipler bunu hep yapar. Özellikle de alt düzey avukatlar... Kendilerini ve fiyatlarını da anlaşmaya katarlar.