Humour tradutor Turco
1,057 parallel translation
They got a great sense of humour around here.
Birinin espriyi çok sevdiği açık.
He really had a sense of humour when he made this.
Bunu yapanın güçlü bir mizah anlayışı varmış.
My sense of humour too is limited.
Zaten espri anlayışım hayli sınırlıdır.
- You could try to humour them.
- Gönüllerini alabilirsin.
You'll find I'm not without a sense of humour.
Benim mizah duygum var sizin de bulacağınızı, biliyorum bay Evers.
I find this situation fraught with humour.
Bu durumunda mizahi olduğunu düşünebiliriz.
Singhji's sense of humour is intact
Singhji'nin espri anlayışı da sağlammış.
All right, we'll humour you.
Tamam, seni eğlendirelim.
Do one thing to humour me.
Benim için bir şey yap.
You dó have a sense of humour...
Espri anlayışın da varmış.
If you had a bit sense of humour, you wouldn't go out with such a type.
Çünkü birazcık espri anlayışın olsaydı, öyle bir adamla çıkmazdın.
Forgive me, both of you, for my most untimely sense of humour.
Affet beni, sadece şakalaşıyordum.
The reunion was charming, the music, friendly conversation, everyone in good humour.
Yeniden toplanmak güzeldi, müzik, arkadaşça sohbetler, herkes mutluydu.
Well, good thing I got a sense of humour, huh?
Komik biri olduğum için çok şanslıyız, değil mi?
It's because you have no sense of humour.
Çünkü hiç mizah anlayışın yok.
Voice of futile humour, of the fear of culture, unchain yourself!
boş huyların sesi, kültür korkusunun sesi, kendini zincirlerden kurtar! önemli an geldi!
My wife has a great sense of humour.
Eşimin harika bir mizah anlayışı vardır.
You have a sense of humour.
Sonuçta, sizin de bir mizah anlayışınız var.
Gallows humour, the rarest kind.
Kara mizah. Nadir bulunur.
Humour that's hidden behind a mask.
Soğuk mizah. Bir maskenin içinde.
- Please humour me. - After you.
- Bana bu keyifi bahşedin, lütfen.
You'll have to forgive the commodore's alleged sense of humour.
Komodorun meşhur espri anlayışını maruz görün.
And he doesn't have my sense of humour.
ve bendeki mizah anlayışı onda yoktur.
Spare us the jokes, Palmer, I don't have Colonel Ross's sense of humour.
Şakalarını sakla, Palmer, Albay Ross'un mizah anlayışı bende yoktur.
You have a sense of humour too!
Espiri anlayışın da varmış!
Some sense of humour.
Ne mizah duygusu ama.
I like him, he's got a sense of humour.
Sevdim bu herifi, espri anlayışı var.
You must have a great sense of humour.
Çok gelişmiş bir mizah anlayışın var.
Even has your sense of humour.
Espri anlayışınızı bile almış.
We have a very highly developed sense of humour down here.
Burada çok gelişmiş bir espri anlayışımız var.
That is, if the comics aren't on. Their humour can get too ribald.
Sonradan görmüşler orda değilse olur, esprileri bu kulaklara göre değil.
Nice to find a fella with a keen sense of humour.
Bütün bunlara gülebilmen çok güzel!
( Laughs ) I must add "sense of humour" to your file!
Mizah anlayışını dosyana eklemem gerek!
Add "sense of humour strong and unimpaired."
Şunu ekle : Mizah duygusu güçlü ve zarar görmemiş.
You have a sense of humour.
Mizahçı bir yanın var.
Naturally, humour is the very essence of a democratic society.
Doğal olarak, mizah, demokratik bir toplumun esasıdır.
( Laughs ) You've still got your sense of humour.
Hala mizahçı yanını koruyorsun.
They've got no sense of humour. They arrested me!
Tutukladılar beni.
My doctor has a strange sense of humour.
Doktorumun garip bir mizah anlayışı vardır.
Odd sense of humour.
Garip bir şaka anlayışı.
Your sense of humour's going to destroy our marriage someday.
Espri anlayışın bir gün evliliğimizi bitirecek.
Presently through all thy veins shall run a cold and drowsy humour, for no pulse shall keep his native progress, but surcease.
İçtiğin anda damarlarında soğuk bir uyuşukluk hissedeceksin. Nabzının doğal atışı duracak.
No sense of humour.
Mizah duygusu yok.
Oh... great sense of humour.
Harika bir mizah anlayışı vardır.
Darrell had a malicious sense of humour.
Darrell'in acımasız bir mizah anlayışı vardı.
I've always admired a woman with a sense of humour.
Mizah anlayışı olan kadınlara hep hayranımdır.
I trust you have a sense of humour.
Mizah duygunuz olduğuna inanıyorum.
I fail to see the humour in that situation, doctor.
Bunun mizah yönünü görmekte zorlanıyorum. Tabii ki.
If you show them you have a sense of humour, and can laugh at yourself, then the rest of the laughter is good-natured. That's my opinion.
Bu benim görüşüm.
- I feel we should be alone for that. - Oh, a sense of humour.
- Bu yüzden de yalnız olmalıyız.
You have a very strange sense of humour, Mr...
Çok tuhaf bir espri anlayışınız var, Bay...