I'm your family tradutor Turco
1,734 parallel translation
When your staying with the family, Gong Chan and I cannot make official statements of our engagement and our wedding plans.
Sen onlarla birlikte kaldıkça, Gong Chan ve ben resmi olarak nişanımızı ve düğün planlarımızı açıklayamayız.
I'll always be behind you and your family until the end.
Aileni bitirinceye kadar bir adım gerinde olacağım. Kızın için bir karar ver.
I'm talking family, a blood relative... an aunt or one of your cousins from Minnesota.
Ben aile hakkında konuşuyorum. Kan bağı olanları.. .. halan ya da Minnesota'dan bir kuzenin.
While I'm very familiar with you and your family, I have no way of knowing if you are familiar with who I am.
Sizi ve ailenizi iyi tanımama rağmen beni tanıyıp tanımadığınızı bilmem mümkün değil.
that I must have my men enter your home and conduct a thorough search before I can officially cross your family's name off my list.
adamlarımın evinizde bir arama yapmasını istemeliyim listemdeki isminizin üstünü resmi olarak çizebilmek için.
If with that I can reward your family's kindness, then I will gladly tell you everything.
Eğer bu sayede ailenin nezaketini belki bir nebze geri ödeyebileceksem, seve seve her şeyi anlatırım.
I know this is difficult, but is there any history of mental illness in your family?
Biliyorum zor, ama ailende akıl hastalığı is there any history geçiren var mı?
Ginormica, I called your family to let them know you were coming home.
Ginormica, eve dönüşünü bildirmek için aileni aradım.
I'm not interested in detaining your family.
Ailene engel olmak niyetinde değilim.
I got to tell you, you owe it to your family. You owe it to yourself.
Söylemek zorundayım ki, bunu başta ailenize sonra da kendinize borçlusunuz.
I broke up your family.
Ailenizi ayırdım.
I realize it might be hard for you to move the whole family up to Riverdale,'cause your daughter's still in school and everything, and I thought maybe you get an apartment.
Riverdale'e ailenle birlikte taşınmanın,... kızının okulunun devam etmesi ve diğer şeyler nedeniyle ne kadar zor olduğunun fakındayım ve bir daire tutabilirsin diye düşünmüştüm.
I'm gonna take care of your family. Don't worry about that.
Ailen bana emanet, bunu unutma.
I'm the man who has taken care of your family for almost three decades.
Neredeyse 30 yıldır ailenle ilgilenen adamım ben.
Tell me where it is, and I'll leave your family alone.
Bana nerede olduğunu söyle aileni rahat bırakayım.
Tell me where it is, and I'll leave your family alone.
Paranın nerede olduğunu söyleyin, ailenizi rahat bırakayım.
Look, Carol, I am really sorry for your family, but I'm gonna get your coat.
Bak, Carol, ailen için gerçekten üzülüyorum ama gitsen iyi olur.
Jagaro, I challenge you that I'll beat you at your own game and take my family back.
Jagaro, seni kendi oyununda meydan okuyorum ve eğer yenersem ailemi alırım.
Oh, messiah of the'Devtoons'when you lose to Jagaro tomorrow I'll perform your and your family's final rites with great love.
Oh, Devtoonların mesihi yarın Jagaro'nun karşısında kaybedince sana söz veriyorum, ailenin son ayinlerini büyük bir sevgiyle yapacağım.
I don't need your family around skimming the take.
Ailenin gelip işin kaymağını yemesi en son ihtiyacım olan şey.
Natasha and I have wronged your family and for that I'm truly sorry.
Natasha ve ben ailene yanlış yaptık bunun için gerçekten de özür dilerim.
What your father did to my family over 40 years, I will do to you in 40 minutes.
Babanın aileme 40 yıl boyunca yaptığını sana 40 dakikada yapacağım.
I guess I'll maybe leave you with your family and I got that meeting with that agent.
Sanırım artık seni ailenle bıraksam iyi olacak ve gidip menajerle görüşeceğim.
I saved your world, your family.
Senin gezegenini kurtardım. Aileni.
I'm a mere servant of your family.
Ben ailenizin önemsiz bir hizmetkarıyım.
Touch me again and I'll fuck your family up motherfucker!
Bana tekrar dokunursan ailenin amına koyarım orospu çocuğu.
I'm not like those men in your family.
Ben ailendeki erkeklere benzemem.
All I'm asking is for you to take care of your family every once in a while.
Senden tek istediğim arada bir de ailenle ilgilenmen.
I'm not responsible for the hate towards your father, your mother, and your whole family...
Senin babandan nefret etmenin sorumlusu ben değilim, Annenden, ve bütün ailen den...
I'm gonna leave you all to your family and friends.
Sizi ailenizle ve arkadaşlarınızla yalnız bırakacağım.
I'm leaving my mom at home for the New Year... And going to your family with you.
Yılbaşında annemi evde bırakıp sizinkilerin yanına gidiyorum.
And since I imagine you've had limited contact with peers your own age, I'm guessing you took cues from somebody in your family.
Akranlarınla az vakit geçirdiğini de hesaba katarak bunun ailenden biri olduğunu tahmin ediyorum.
Yeah, I'm not gonna let your big family emotional moment Get held back by some asshole fruma.
Evet, büyük duygusal ailevi buluşmanın bir göt lalesi yüzünden engellenmesini istemiyorum.
Well, I'm sure that tracing your family is very important to you.
Eminim, ailenizin izini sürmek sizin için önemlidir.
I'll love my babies more than you've ever loved your whole fucked-up family.
Ben çocuklarımı senin boku yemiş aileni sevdiğinden daha çok seveceğim.
If you come within 100 yards of anyone in my family ever again, I will clean out your skull.
Ailemden herhangi birinin 100 metre yanına yaklaşırsan yine, beynini akıtırım.
Massi-ji, I hope you do not think that I am being disrespectful to you or your family.
Massi-ji, umarım bunu kendine ya da ailene bir saygısızlık olarak görmezsin.
I need some hep from your family.
Ailenin yardımına ihtiyacım var.
I'd appreciate your continued support to our family.
Ailemize devam eden desteğinizden dolayı size minnettarım.
And I promise, I'll give you your perfect family.
Ve söz veriyorum, iyi bir aile olacağımıza.
Ah, to the matter then. I secured six of your men for my games, honoring the storied history of my family.
Konuşalım o zaman ailemin köklü tarihini onurlandırmak adına, oyunlarım için altı adamını almıştım.
I have such affinity with your family.
Ailenle yakınlığımız var.
I'm trying to help your family out here.
Aileni kurtarmana yardım etmeye çalışıyorum.
I had to pull out your old family photos.
Şimdi senin aile fotoğraflarını çıkarmak zorunda kalacağım.
If you're lying to me, I will prohibit her from helping any one of your friends or your family.
Eğer bana yalan söylüyorsan, ona senin ailen ya da arkadaşlarından herhangi birine yardım etmesini yasaklarım.
Carlos, I saved a member of your family.
Carlos, ailenin bir ferdinin hayatını kurtardım.
I will never be a part of your family.
Asla senin ailenin bir parçası olmayacağım.
I'm just also on the side of your family.
Aynı zamanda aileninde.
I mean, when your dad says, "our family is here to help," and then it's just him and Marcus?
Yani baban "Ailemiz, yardım için burada." dediği ve sonra o ve Marcus'un olduğu zaman mı?
In a sentence, I've been locked in a panic room, stole my brother's car, probably alienated my whole family, crashed into your work and found this gun.
Bir cümleyle, panik odasında kilitli kaldım kardeşimin arabasını çaldım muhtemelen bütün ailemle aram açıldı, senin iş yerine daldım ve bu silahı buldum.
I m talking about not allowing this bone-headed play of yours, this massively tragic error of judgment from destroying your family forever.
Siz taş kafalıların bu aptal oyunun, bu büyük trajik hatanın ailelerinizi yok etmesine izin vermemekten bahsediyorum.
i'm your dad 84
i'm your mother 173
i'm your worst nightmare 22
i'm your teacher 20
i'm your biggest fan 28
i'm your friend 283
i'm your uncle 19
i'm your best friend 74
i'm your daughter 67
i'm your mama 16
i'm your mother 173
i'm your worst nightmare 22
i'm your teacher 20
i'm your biggest fan 28
i'm your friend 283
i'm your uncle 19
i'm your best friend 74
i'm your daughter 67
i'm your mama 16