I didn't mean any harm tradutor Turco
78 parallel translation
I didn't mean any harm.
Zarar vermek istememiştim.
I didn't mean any harm to come to the boy.
Çocuğa zarar verme niyetinde değildim.
I'm sorry. I guess you didn't mean any harm!
Kötü bir niyetin yoktu galiba!
She didn't mean any harm, I'm quite sure she didn't.
Niyetinin kimseyi üzmek olmadığına eminim.
I didn't mean any harm, Mom, honest I didn't
- Biz ne ara taşınıyor olduk yahu? Bir hata oldu herhâlde Bay Johnson.
I didn't mean any harm
Kötü bir niyetle söylemedim.
I didn't mean any harm
Herhangi bir kötü niyetim yoktu.
I didn't mean any harm.
Ben böyle olmasını istememiştim.
I didn't mean any harm.
Buna zarar verecek değilim.
It was all a joke. I didn't mean any harm.
Hepsi bir şakaydı. Kötü bir niyetim yoktu.
I didn't mean her any harm.
Ona zarar vermek istememiştim.
I didn't mean any harm. Truly I didn't.
Amacım zarar vermek değildi gerçekten.
I didn't mean any harm.
Ben kimseye zarar vermek istemedim.
I know you didn't mean any harm to any of them... but you just wanted to compel me to return.
Onlara bir zarar gelmesini istemediğini biliyorum... sadece beni geri dönmeye zorlamak istedin.
Well, you see I didn't really mean you any harm
" Sana hiç zarar vermek istemedim,
I didn't mean any harm!
Kötülük yapmak istemedim!
I didn't mean any harm.
Kötü bir niyetim yoktu.
I am sorry, I didn't mean any harm
Üzgünüm, kötü bir niyetim yoktu
I didn't mean any harm, but it's out there and it's gonna get me.
Rahatsız etmeyecektim ama oradan çıktı ve beni yakaladı.
I didn't mean any harm.
Zarar vermek istemedim.
I didn't mean any harm.
Bir zarar gelsin istememiştim.
Whatever I did, I didn't mean any harm.
Ne yaptımsa kötülükten yapmadım.
- I'm sorry. I didn't mean any harm.
- Özür dilerim, kötü bir niyetim yoktu.
I didn't mean to cause any harm.
Üzgünüm, gerçekten üzgünüm. Zarar vermek istemedim.
I didn't mean any harm...
Niyetim zarar vermek değildi.
- I didn't mean any harm.
- Zarar görsün istemedim.
I didn't mean any harm.
Kötü bir amacım yoktu.
I didn't mean any harm to anybody.
Kimseye zarar vermek istemedim.
I didn't mean any harm.
Kimseye zarar vermek istemedim.
Pilot, I didn't mean any harm, ok?
Pilot, zarar vermek istememiştim, tamam mı?
I didn't mean any harm.
Herhangi bir art niyetim yoktu.
I didn't mean you any harm!
Sana zarar vermek istemedim!
I didn't mean any harm.
Sizi üzmek istememiştim.
I didn't mean any harm.
Zarar vermek istemiyordum.
It's, you know - I'm sure you didn't mean any harm.
Eminim zarar vermek için söylemedin.
I didn't mean any harm.
Niyetim kötü değildi.
I'm sure my boys didn't mean you any harm.
Oğullarım sana zarar vermek istememiştir.
I didn't mean any harm.
Onları incitmek istemedim.
Look, okay, I didn't mean any harm.
Tamam, zarar vermek istemedim.
I didn't mean any harm.
Zarar vermek niyetinde değildim.
I didn't mean her any harm.
Ona hiçbir zarar vermek istemedim.
I didn't mean any harm.
Sizi kırmak istemedim.
I didn't mean any harm.
Zarar vermek gibi bir niyetim yoktu.
I didn't mean any harm.
Size zarar vermek istemedim
I didn't mean no harm, any harm.
Zarar vermek istemedim.
I didn't mean any harm.
- Niyetim zarar vermek değildi.
Isuppose the promotion didn't do any harm. I mean, I'm just happy, you know?
Sanırım terfi de iyi geldi sadece mutluyum hepsi o.
I didn't mean her any harm.
Ona zarar vermek istemedim.
I'm sure he didn't mean you any harm.
Eminim sana zarar vermek istememiştir.
Stacey, I wish I didn't have to ask you this... But do you ever wish jasmine Or any of the other kids who are mean to you, harm?
Stacey, bunu sana sormak istemezdim ama hiç Jasmine'e ya da sana kötü davranan diğer çocuklara zarar vermeyi düşündün mü?
I didn't mean any harm.
Bir zarar vermek istemedim.