English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ I ] / I don't believe it either

I don't believe it either tradutor Turco

68 parallel translation
- I don't believe one rotten word of it. - I don't believe it either.
- Tek kelimesine bile inanmıyorum.
Well, maybe I don't believe it either.
Neyse, belki ben de inanmıyorum.
It certainly wasn't for me and that maybe is why I don't believe either in a childlike paradise or in the innocence of children.
Benim için kesinlikle değildi. Sanırım bu yüzden, çocuksu cennete ve çocukların masumiyetine inanmıyorum.
I don't believe it, either.
Ben de inanmıyorum.
- I don't believe it. - I don't either.
- İnanmıyorum.
I don't believe it either.
Buna ben de inanmıyorum.
I don't believe it either.
Ben de inanmıyorum.
I don't believe in it, either.
Ben de inanmıyorum.
- I don't believe it either.
- Ben de inanmıyorum.
Hmm! I take it you don't believe her either?
- Sanırım ona da inanmadın?
Like, I don't believe it either.
Ben hala inanamıyorum.
Believe it or not, I myself don't find playing monster for four hours all that stimulating either. But it's not about me. I do it because they like it.
İster inan ister inanma, ben de dört saat boyunca canavarı oynamaktan hoşlanmıyorum ama bunu onlar için yapıyorum.
- Look, man, I don't want to believe it either.
- Bak, dostum, ben de buna inanmak istemiyorum.
I don't know how I could believe it, either, but believe I did.
Nasıl inandım ben de bilmiyorum, ama inandım.
- I don't believe it either, but it's true.
- Ben de inanmıyorum ama bu gerçek.
I don't wanna believe it either, Alfred. But I know what I saw : fangs.
Buna ben de inanmak istemiyorum, Alfred ama ne gördüğümü biliyorum köpek dişleri.
I don't understand it either, Paige, but I gotta believe that whoever whatever made him disappear 50 years ago doesn't want him found now.
Ben, ya Paige, bunu anlamıyorum ama lazım inanıyorum kim veya ne olursa olsun onu 50 yıl önce yok yapılmış olduğunu, onu şimdi bulunamadı istemiyor.
Monk, I don't believe it either, okay?
Monk, Buna inanmıyorum, tamam mı?
I don't wanna believe it either.
- Ben de inanmak istemiyorum.
It's about money and power. And I don't believe Jesus spoke highly of either.
Bunun para ve güç ile ilgisi var ve ben İsa'nın her ikisini de övdüğüne inanmıyorum.
I get it. You don't believe me either.
Siz de bana inanmıyorsunuz.
Well, I don't know if I believe it either.
İnanayım mı bilmiyorum.
I don't wanna believe it either.
Ben de inanmak istemiyorum.
I don't want to believe it either...
Buna bende inanmak istemiyorum...
I don't believe it either.
Ben de inanamıyorum.
- No, I don't believe in it either.
- Yok, ben de inanmıyorum.
I don't want to believe it, either.
Ben de inanmak istemiyorum.
I don't want to believe it either, Pete, But it's true.
Ben de inanmak istemiyorum, Pete ama bu gerçek.
I don't believe it, either.
Ben de inanmam.
I don't believe it either.
Buna ben de inanamıyorum.
I take it, you don't believe in Hell either?
Cehenneme inanmadığını sanıyordum?
And you're a great salesman. But I don't think you believe it is either.
Çok iyi bir satıcısın ama bence sen de böyle düşünüyorsun.
Yeah, I don't believe it either.
Ben de buna inanamıyorum.
I don't believe it either.
Ben de öyle.
It may come as a surprise to you but they don't believe this whole Martian business and I can't say that I do either.
Bu sizi şaşırtabilir ama bu marslı hikayesine hiç inanmadılar. Ve ben de pek inanmadım aslında.
Believe me, I don't wanna talk about it either.
İnan, ben de bahsetmek istemiyorum.
I don't want to believe it either,
Ben de inanmak istemiyorum.
Yeah, well, either way, I don't know how it's been going in the big apple, but believe me when I say no one wants you to find her more than me.
Her iki türlü de bu durum tüm olayı nasıl etkiler bilemem ama inan bana kimse onu bulmanı benden çok isteyemez.
I don't want to believe it either, but...
Buna ben de inanmak istemiyorum ama...
Believe me, I don't get it either.
İnan bana ben de bir şey anlamadım.
I don't believe it either!
Ben de inanamıyorum.
- I don't believe it, either.
- Ben de pek inanmıyorum.
I don't want to believe it either, but there's a part of me that... thinks he might be telling the truth.
Buna ben de inanmak istemiyorum ama bir yanım doğru söylüyor olabilir diyor.
I don't want to believe it either.
Ben de inanmak istemiyorum.
I don't want to believe it, either!
Buna ben de inanmak istemiyorum!
Well, either it's a coincidence or it's a problem, and as I don't believe in the former, I'm gonna presume that it's the latter.
Tesadüf ya da problem olabilir,... ki ben önceki olduğuna inanmam, sonraki olduğunu varsayacağım.
Either they did or you did and I don't want to believe it was you.
Ya onlar yaptı ya sen ve sen olduğuna inanmak istemiyorum.
I know. I don't believe it, either, but it works.
Biliyorum, ben de inanmıyorum ama belki işe yarayabilir.
I don't like it either, Daniel, but I'm starting to believe we can't trust him.
Benimde hosuma gitmiyor daniel, Ama artik ona guvenebilecegimize inanmaya basladim
Believe it or not, I don't have a death wish, either.
İster inan ister inanma ben de ölmeye meraklı değilim.
No, I know, I don't believe it either.
Biliyorum, ben de inanamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]