I just wanted to know tradutor Turco
3,099 parallel translation
I just... I just wanted to know what you remember about me and Nick.
Sadece ben ve Nick'le ilgili neler hatırladığını...
Hey, Tansy. Listen, I understand that you got yourself all settled here, and you picked a real great spot for yourself, but I just wanted to know if you would consider moving the six feet back to Bluebell just for the day?
Bak, Tansy, biliyorum buraya tamamen yerleşmiş ve kendine güzel bir yer bulmuşsun, ben sadece acaba Bluebell'in oraya, 6 adım öteye sadece bugün için yerleşmeyi düşünürmüsün diye merak etmiştim?
I just wanted to know that...
Sadece bilmek istedim...
No, no, I'm going home soon, so I just wanted to know where you are.
Yok, yok, birazdan eve geleceğim de, nerede olduğunu bilmek istedim.
But if you were to say no, then, you know, I just wanted to tell you about my great-grandmother's picnic basket I found in the attic.
Ama hayır diyeceksen o zaman sadece sana çatı katında bulduğum, büyük büyükannemin piknik sepetinden bahsetmek istedim.
I just wanted to get this done, you know?
Ben sadece bu işi halletmek istedim bilirsin?
Yeah, I just wanted to say thank you for everything, you know, today and stuff.
Evet, her şey için teşekkür etmek istedim. Bugün yaptıklarınız için işte.
Anyway, I know it's the end of the day. We just wanted to stop by and say hi.
Gün bitti, biliyoruz ama yine de uğrayayıp selam verelim dedik.
I know, but if you ever just wanted to make money for yourself.
Biliyorum ama eğer paraya falan ihtiyacın varsa diye.
Uh, I just wanted to let you know, I talked to Detective Ryan.
Sadece detektif Ryan ile konuştuğumu bilmenizi istedim.
Uh... listen, about your old man, I just wanted to - - you know, what he did on the bridge back there.
Dinle, babanın, demek istediğim köprünün orada yaptığı şeyler.
Lavon, listen, I know this isn't the news you wanted to hear, but, I mean, you basically said the job just fell into your lap anyway, and...
Lavon, bunun duymak isteyeceğin şey olmadığını biliyorum. Yani... İş her halükarda kucağına düşecektir zaten.
Just wanted you to know I got here safe.
- Sağ geldiğimi haber vereyim dedim.
Yes, I just wanted to let you know that my colleague, Professor Fabiano has looked at Helena's drawings and would like to see you as soon as possible.
Meslektaşım Profesör Fabiano Helena'nın çizimlerine baktı ve onu en kısa zamanda görmek istediğini söyledi.
I, uh, just wanted to let you know that I gave, uh, Chunky Stu...
Sadece bugün Türlü Stu'nun bağırsak naklini...
And I just wanted you to know that I think that you and Emmett were a great couple.
Ve şunu bilmeni istiyorum ki Sen ve Emmeth bence harika bir çifttiniz.
I really wanted this dinner to be perfect, you know, for the kids, just to make everything okay.
Gerçekten bu yemeğin çok iyi geçmesini istemiştim, biliyorsun, çocukların her şeyi yoluna sokabilmesi için.
You know how much I respect you, Doc, and I just- - I wanted to let you know that, um, I'm in a relationship- -
Sana ne kadar saygı duyduğumu biliyorsun Doktor. Ve şunu da bilmeni istiyorum ki... Dani'yle bir ilişki yaşıyoruz.
I just wanted you to know that.
Bunu bilmenizi istedim.
Actually, I just wanted to let you know that I think my work here is done.
Aslında, bilmeni isterim ki sanırım seninle işimi tamamladım.
I just wanted to let you know that I was back.
Eve döndüğümü söyleyeyim dedim.
I just, you know, I wanted to be clear, is all.
Ben sadece açıklamak istedim, o kadar.
I don't know. I just wanted to be there.
Bilmiyorum, sadece orada olmak istedim.
Hey, I just wanted to let you know I'm gonna be a little late getting back.
Sadece akşam biraz geç geleceğimi söylemek için aradım.
I know. I just wanted to hear those words out loud.
Biliyorum ama duymak istedim.
I just wanted you to know what uncertainty felt like.
Ben sadece benzer belirsizliklerde senin ne hissettiğini bilmek istedim.
I heard about what Haley asked you, and just so you know, I never wanted to put you in that position.
Bilmenizi isterim ki sizi bu duruma sokmak istemedim.
Jessica, listen, um, I know you've got a lot going on right now, um, but I just wanted to tell you that I- -
Jessica, dinle, işin başından aşkın biliyorum ama bilmeni istiyorum ki -
I just wanted you to know you've got an ally in me.
Sadece senin yanında olduğumu bilmeni istedim.
I just wanted you to know that if you need anything, anything at all, I'll be here all summer.
Bilmeni istedim ki, eğer bir şeye ihtiyacın olursa ne olursa olsun tüm yaz burada olacağım.
'I just wanted to say sorry about before, the way I left'and, for the record, in case you didn't know,' I really like you. In fact, I really, really like you.
Sadece öncesi için özür dilemek istediğimi söylemek istedim, bıraktığım yol ve, sen bilmiyordun... senden gerçekten, gerçekten hoşlanıyorum.
Look, I do know that I just- - I wanted that dinner to go well, and when it didn't...
Sadece, yemeğin iyi gitmesini istediğimi biliyorum ve öyle olmayınca- -
Um... Look, I know I'm the last person you wanna see, but, uh, I just wanted to let you know
Şey bak görmek istediğin son kişi olduğumu biliyorum.
I just wanted to let you know that, uh, George Tucker is not who you think he is.
Ben, uh, George Tucker'ın düşündüğün kişi olmadığını bilmeni istiyorum.
I just wanted to let you know I'm going to see the priest, with or without you.
Selam, benim. Sen olsan da olmasan da rahiple görüşmeye gideceğimi bildirmek istedim.
I just wanted you to know who I was... back home.
Sadece, eskiden kim olduğumu bilmeni istedim.
And me, I mean, I just wanted to get the hell out of there, you know?
Ve ben, demek istediğim, sadece oradan uzaklaşmak istedim..... anlıyor musun?
I don't know. I just wanted to help.
Sadece yardım etmek istedim.
# I'm lonely, but no-one can tell... # I wanted to do a cover version, you know, a long time ago, and you can't do that with Queen, you know, because, I mean, we just write our own sort of original material.
Uzun zamandan beri bir cover versiyonu yapmak istiyordum, bilirsiniz bunu Queen'le birlikte yapamazsınız.
I mean, you always said you wanted to be a... you know, have a chance to just stay at home and be a mom, and now you can be.
Demek istediğim her zaman söylerdin- - evda kalıp anne olma şansına sahip olmayı, ve şimdi olabilirsin.
Anyway, I just wanted to check in and let you know that we caught the guys, thanks in part to what you did.
Her neyse, gelip bir kontrol edeyim dedim. Ve adamları yakaladığımızı söylemek istedim. Payına düşeni yaptığın için teşekkürler.
I just wanted to let you know that they're involving your children in the campaign.
Çocuklarını da kampanyaya dahil ettiklerini bilmeni istedim.
I just wanted to take a picture, you know, to commemorate our special day.
Bu özel günümüzün anısına bir fotoğraf çekmek istiyorum.
I-I know I didn't have an appointment, but I just wanted to clear the air.
Randevum yok biliyorum ama bazı şeylere açıklık getirmek istedim.
Anyway, I just wanted you to know... I was a big fan of your work.
Neyse çalışmalarına hayran olduğumu söylemek istemiştim.
You know, I just wanted to try this thing out on my own without any pressure, no gossip, no anything, so I haven't told any of my friends.
Ben sadece, hiçbir baskı, dedikodu vesaire olmadan denemek istiyorum bunu. Bu yüzden arkadaşlarıma da söylemedim.
I just... I wanted to let you know that I was thinking of you.
Ben sadece düşünceli biri olduğumu bilmeni istedim.
I just wanted to talk, you know?
Yalnızca konuşmak istedim.
I just wanted to let you know how much I appreciate all that you do, you and Detective Beckett.
Sizin ve dedektif Beckett'in benim için yaptıklarınızdan, çok memnunum, bilmenizi isterim.
I just wanted to apologize on behalf of truck 81 for your missing item, and to let you know we're going to get to the bottom of it.
Sizi temin ederim olayı enine boyuna araştırıyoruz. - İyi edersiniz.
I know, it's just... if I wanted to hire someone from my neighborhood to kill you, how would I do it, go door-to-door?
Biliyorum, yalnızca... Mahallemden birisini seni öldürtmek için kiralamak istesem bunu nasıl yapabilirim, kapı kapı gezerek mi?