English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ I ] / I started it

I started it tradutor Turco

3,783 parallel translation
I started it right after we first broke up.
Biz ayrıldıktan sonra geliştirmeye başladım.
Ever since I started working here, what I thought I knew about the world, it--it changes pretty much every day.
Burada çalışmaya başladığımdan beri Dünya hakkında bildiğimi sandığım şeyler neredeyse her gün değişiyor.
You know, I hated it, when haddie started liking boys.
Biliyorsun, Haddie erkeklerden hoşlanmaya başladığında bundan nefret etmiştim.
Maybe it was time I started preparing for a future without him.
Belki artık benim de onsuz bir geleceğe hazırlanma vaktim gelmiştir.
Before I got weak and started slumming it as a mercenary.
Zayıf düşüp çökmeden önce paralı asker gibi bir şeydim.
I actually started at SeaWorld five days after that event occurred and we weren't told much about it, other than it was trainer error.
SeaWorld'te çalışmaya bu olaydan beş gün sonra başladım ve bize bunun eğitimci hatası olduğu dışında hiçbir şey anlatılmadı.
Just... It's just, when I started to lean on you, you weren't there.
Sana sırtımı dayamaya başladığımda, arkamda değildin.
When my hips started to hurt, I thought that I pulled a muscle, so I trained through it.
Kalçalarım ağrımaya başladığında kasımı zedelediğimi sandım ve çalışmaya devam ettim.
So I started recording it all, and now Alex gets to comb through eight hours of what I like to call "Sheldon After Dark."
Bu yüzden hepsini kaydetmeye başladım ve Alex de, benim "Kırmızı Noktalı Sheldon" adını verdiğim kayıtları tarama şerefine erişti.
I even started to hope it might shock him out of this... condition.
Hatta onu şok edip, bu durumdan kurtarabileceğini bile ummaya başlamıştım.
I-I turned it on, it turned me on, and then sparks started shooting out of my outlet.
Onu yaktım, o beni tahrik etti daha sonra prizden kıvılcımlar çıkmaya başladı.
I'd love to say that it was'cause I was too busy with my job, but I think we both know that it started way before that.
İşimle çok meşgul olduğum için olduğunu söylemek isterdim. Ama sanırım ikimiz de biliyoruz ki bu çok daha önceden başladı.
You know, when I first started in this business, I promised myself, if I ever made it to the top,
Bu işe ilk başladığımda kendime söz vermiştim.
I didn't feel like telling him, so I started looking for places to put it.
Söylemekten korktuğum için başka bir yere koyayım diye düşündüm.
Yeah, and then I just kinda started to like the way that it felt.
Evet sonra da hoşuma gitmeye başladı.
It started before J.R. and it'll go on after him, unless I get what I have always deserved.
J.R.'dan önce başladı ve hak ettiğimi almadıkça ondan sonra da sürecek.
I guess it started about a month ago.
Sanırım bir ay önce başlamıştı.
It just... it started to feel like old times and I got carried away.
Ben sadece eski zamanlardaki gibi hissetmeye başladım ve kendimi kaptırdım.
Since nobody else wanted to, I started doing it.
Dediğim gibi, diğerleri bunu üzerine almak istemediği için iş başa düştü.
It messed me up so bad, I started thinking. I was like...
Beni o kadar sarstı ki şöyle düşünmeye başladım,
That's not what I said. But it's time you started looking.
Öyle bir şey demedim ama yavaş yavaş bir ev baksan iyi olur.
I-I guess I hoped that when the investigation started, other people would come forward, so it wouldn't be just me.
Soruşturma başladığında diğerlerinin de ortaya çıkacağını ummuştum. Böylece yalnız olmayacaktım.
Well, I put the car into gear and when it started, the instructor started shouting, " Stop!
- Aracı vitese taktım ve çalıştığında, eğitmen "Dur! Dur!" diye bağırdı.
Then, once I got paid for it, it was a full-time job, I started.
Bir kere kazandıktan sonra tabii...
And it all started when I dropped that grant application into that mailbox that those guys are unbolting and taking away.
Her şey kredi başvurusunu şu posta kutusuna adamların söküp götürdükleri posta kutusuna atmamla başladı.
It had started to blacken because of what I did.
Yaptıklarımdan dolayı kararmaya başlamış. ( dalak gibi olmuş )
- I BELIEVE THE INVITATION SAID IT STARTED AT 6 : 00 SO... - WAIT, WAIT, WAIT, WAIT, WAIT.
Davetiyede yazdığı gibi tam 6'da...
I can't get it started.
Henüz yapamıyorum.
It all started this morning when I was leaving for work.
Her şey bu sabah işe giderken başladı.
My goal, when I started this, was to make this so that I wasn't important at all in it, that there would be enough people that they'd go on without me, and that way it doesn't matter if I drop dead.
Bu işe ilk soyunduğumda amacım bunu, benim dahil olmamamın aslında önemli olmadığı, bensiz de devam edebilecekleri bir şey haline getirmekti. Böylece ben ölsem bile devam edebilmeleriydi.
It started out being what I wanted, but then Boden called him on the carpet, gave him some vague B.S. about putting the time in to "master your craft."
O nasıl biri olmak istediğini anlattı sonra Boden ı aradım becerimizi geliştirmek için ona BSabout verdi.
It was a bad idea living with band mates, and they've been messing with me ever since I started playing with you and J.T.
Ses kontrolü 3.00'ten önce başlamayacak. Hayır, buradan uzaklaşmak oraya gitmek istiyorum, anlıyor musun? - Buradaki işime odaklanmalıyım.
But the doubt just started to eat away at me until I couldn't stand it anymore.
Ama bu şüphe içimi kemiriyordu Ta ki bu duyguya dayanamayana kadar.
I didn't want it to, but he started it.
Böyle olsun istemedim, ama o başlattı.
Well, I started to, but then I found your high school yearbook, and it's a real page-turner.
Eh, ben başladım, ama sonra lise yıllığını buldum ve gerçekten heyecan verici.
I knew it was weird when you started being nice to me all of a sudden, but I have no idea why you are tweeting and posting every stupid interaction we have for the whole world to see.
Birden bana iyi davranmaya başladığında garip bir şeyler olduğunu anlamıştım. Ama neden yaptığımız tüm aptal eylemi dünyayla paylaştığını anlamıyorum.
And ever since it started, I can't help wishing you'd get hit by a car.
Başladığından beri sana bir araba çarpsın diye dua etmeden duramıyorum.
Yeah, I got it started.
- Başlatıyorum.
I started this, but he'll end it.
Bunu ben başlattım O bitirecek.
I thought it was a mistake at first, like she confused me with somebody else, but she sat down and we just started talking.
İlk önce, bir yanlışlık olduğunu düşündüm başka birisiyle beni karıştırdığını ama oturdu ve konuşmaya başladık.
I also thought it would be cool to have a song, until that idiot started asking the DJ at every club, every wedding, every bar to play the same thing, and I was supposed to get all weak in the knees
Ayrıca şarkı olmalı Her düğünde DJ tutup da bunu çalanna dek tüm barlarda aynı şey ve ben de tabi diz çöktüm bayılacaktım nerdeyse.
You both have more than your fair share already, so maybe it's time I started to take things.
İkiniz payınıza düşeni fazlasıyla aldınız. Belki de artık benimde birşeyler alma sıram gelmiştir.
I just started flipping through to see what case it was, and I couldn't stop.
Hangi olayla ilgili diye sayfaları karıştırdım başladım ve bırakamadım.
Well, dude, it all started when I promised a fan I'd play a show for him.
Hepsi, bir hayranıma, onun için gösteri yapabileceğimi söylememle başladı.
- I love you. - It's started.
- Seni seviyorum.
Manny had just started school, and I didn't like taking time off work to sit on a jury, but once it started, I kind of liked it.
Manny daha okula başlamıştı ve işten izin aldığım süreyi jüri heyetinde oturmak için harcamayı sevmiyordum fakat bir kere başladığında, bu hoşuma gittim.
I started to blame you for it.
Bunun için seni suçlamaya başlamıştım.
It'll be good,'cause I actually have some work I need to get started on.
İyi olur, çünkü aslında başlamam gereken bazı işler var.
Hey, if you can hit on an intern, so can I. You started it.
Sen stajyerlere asılırsan ben de asılırım. Sen başlattın.
Then we started arguing, and I knew it wasn't gonna happen, so here I am.
Tartışmaya başladık, sonra sende kalamayacağımı anladım, şimdi de buradayım işte.
I don't care how it started.
Nasıl başladığı umurumda değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]