Ilya tradutor Turco
265 parallel translation
Ilya, what has happened?
İlya ne oldu?
I'm sorry, Ilya.
Özür dilerim, İlya.
- I'm ready now, Ilya.
- Hazırım, İlya.
- Ilya Vassilievych, according to one of the variants, Vega's soaring glider can land.
- Ilya Vassilievych'in tezine göre, Vega'nın yükselen kanatları ile inilebilir.
Ilya Vassilievich?
Ilya Vassilievich.
- That's it, Ilya.
- Bu, Ilya.
Ilya Vassilievich!
Ilya Vassilievich!
- Ilya Vassilievich?
- Ilya Vassilievich?
Ilya Vassilievych, here's another one.
Ilya Vassilievych, bir tane daha var?
- Ilya?
- Ilya?
- Ilya!
- Ilya!
Ilya, but the ruby-eyed dragon is a bit crude made by a savage.
Ilya, bir vahşi tarafından yapılan yakut gözlü ejderha, .. biraz ilkel. - Muhtemelen.
SCREENWRITER Semen Lungin and Ilja Nusinov
Senaryo : Semyon Lungin, Ilya Nusinov
V. STANITSIN as Ilya Andreyevich Rostov
V. STANITSIN llya Andreyevich Rostov
You keep spoiling her, Ilya.
Onu hep şımartıyorsun, llya.
Ilya Coste, deliveryman.
Ilya Coste, nakliyeci.
Ilya Petrovich.
Ilya Petroviç.
Father - Ilya.
Babası İlya.
That's very unfair of you, Ilya.
Çok haksızlık ediyorsun Ilya.
Ilya, you must not tease Rudolph so.
Ilya, Rudolph'a bu kadar sataşmamalısın.
I expected to see some legendary warrior Ilya Muromets.
Efsanevi savaşçı İlya Muromets'i bekliyordum.
Ilya Ilyich, why are you making so much noise?
Ilya Ilyich, neden bu kadar çok gürültü yapıyorsun?
Ilya Ilyich, why are you standing here?
Ilya Ilyich, neden burada duruyorsun?
Ilya Ilyich Oblomov Oleg TABAKOV
Ilya Ilyich Oblomov Oleg TABAKOV
Ilya Ilyich Oblomov was lying in bed in his flat in Petersburg, in Gorokhovaya Street, in one of the big houses that had almost as many inhabitants as a whole country town.
Ilya Ilyich Oblomov Petersburg'da evinin yatağında uzanıyordu, Gorokhovaya Caddesindeki evi... tüm kasaba sakinlerinin sahip olduğu gibi oldukça büyük bir evdi.
Lying down was not for Ilya Ilyich either a necessity as it is for a sick man, or an occasional need as it is for a tired person, or a pleasure as it is for a sluggard :
Ilya Ilyich için uzanmak ne hasta birinin zorunluluğu, ne yorgun bir insanın dinlenme ihtiyacı, ne de uyuşuk birine mutluluk vermesi gibi bir durum değildi :
Ilya Ilyich was much perturbed.
Ilya Ilyich'in zihni çok karışıktı.
Ilya Ilyich began drawing a plan of administering his estate.
Ilya Ilyich çiftliğini yönetmek için bir plan yapmaya başlamıştı.
Why, Ilya Ilyich, it isn't cold!
Neden Ilya Ilyich, hava soğuk değil!
Oh, Ilya Ilyich, what are you doing, you naughty boy!
Oh, Ilya Ilyich ne yapıyorsun, seni yaramaz çocuk!
Everything is ready, Ilya Ilyich.
Her şey hazır, Ilya Ilyich.
Ilya Ilyich...
Ilya Ilyich...
Ilya Ilyich, the Lord be with you, what are you talking about?
Ilya Ilyich, Tanrı aşkına, neden bahsediyorsunuz?
another minute and his mind would have slipped Heaven knows where, when suddenly Ilya Ilyich came to himself and opened his eyes.
Zihni cennet diye bilinen yere sürüklendi, Ilya Ilyich aniden kendine gelip, gözlerini açtığında :
Ilya Ilyich!
Ilya Ilyich!
Come on, Ilya Ilyich...
Haydi, Ilya Ilyich...
Get up, Ilya Ilyich!
Kalkın, Ilya Ilyich!
Ilya Ilyich, see what's happening around you!
Ilya Ilyich, etrafınızda olanları görün artık!
I have an invitation to pass to Ilya Ilyich.
Bir davetiyem vardı Ilya Ilyich'e verilmek üzere.
Ilya Ilyich, everything is ready!
Ilya Ilyich, her şey hazır!
Ilya, will it do you any good to eat a lot now and go to bed with a belly like that?
Ilya, şimdi bu kadar şeyi yiyecek misin? Ve bu göbekle yatağa mı gideceksin?
something essentially good, pure, and lofty, which was in profound sympathy with everything noble, with everything that responded to the call of his simple, guileless, and trustful heart.
Stolz, her zaman güçlü olan taraf olmuştur... ve her şeyden önemlisi, Ilya Ilyich'in mizacında olan özellikler... saflığı, yüceliği... derin şefkati, her şeyiyle soylu olması,... dürüstlüğü, herkese güvenen bir kalbi olması ... her şeyin cevabını veriyordu.
Ilya, that's a real Russian steam bath, no comparison to those in Petersburg.
Ilya, bu gerçek bir Rus buhar banyosu, Petersburg'dakilerle kıyaslanmaz bile.
Llya, what is this?
İlya ne oluyor?
I beg your pardon, my name is not Ivan Ivanovich but Ilia Ilich.
Özür dilerim ancak, adım İvan İvanoviç değil, İlya İlyiç.
Ilia Ilich Telegin, or Waffles, as I am sometimes called on account of my pock-marked face.
İlya İlyiç Telegin ya da yüzümün çiçek bozuğu olmasından dolayı Çopur diye de çağırırlar.
How do you do!
Nasılsın Ilya!
Ilya Ilyich is not here.
Ilya Ilyich burada değil.
Ilya, can you feel that smell?
Ilya, kokuyu alıyor musun?
- Never, Ilya.
- Asla, Ilya.
There was much affectionate, solid Russian kindness lavished upon the German boy in Oblomov's family, then the fact that Stolz had always played the part of the stronger, and, most of all, that there was in Ilya Ilyich's nature
Aynı zamanda bu Alman çocuğa karşı Oblomov ailesi tarafından bolca şefkat gösterilmiştir.