English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ I ] / It's our best shot

It's our best shot tradutor Turco

70 parallel translation
Goddamn it, son, we gave it our best shot.
Kahretsin, evlat. Onlara en iyi atışımızı yaptık.
It's our best shot.
Tek şansımız bu.
It's our best shot.
Ama elimizdeki en iyi olasılık bu.
I think it's beyond all our capabilities, but somebody's got to explain... how a four-star general could be shot and killed in what is symbolically... the best-guarded military base in the country.
Hepimizi aşıyor, ama birleri dört yıldızlı bir generalin ülkenin en iyi korunan askeri binasında nasıl olup da vurulup öldürüldüğünü açıklamalı.
Let's give it our best shot.
En iyi yöntem.
It's our best shot, sir.
Bu en iyi vuruşumuz, efendim.
I think it's our best shot.
Bu bizim en iyi hamlemiz.
- It's our best shot.
- Tek şansımız bu.
But it's our best shot.
Ama bu bizim için büyük bir şans.
I think it's our best shot.
En iyi şansımız bu.
We gave it our best shot, but he's a goner.
Elimizden geleni yaptık ama onu kaybettik.
Lhugar's our best shot, but it's 300 miles south of the basin.
En iyi yer Lhugar ama havzanın 480 kilometre güneyinde.
It's probably just a meet, but if Anna's there, this would be our best shot at getting her back in our sights.
Muhtemelen sadece bir görüşmedir. Ama Anna oradaysa onu tekrar izleyebilmemiz için en iyi fırsatımız bu olabilir.
* We gave it our best shot.. ... but it's obviously effecting his brain and we can't take any chances.
* Yapabilceğimizin en iyisini yaptık.... *... ama beynindeki sorun yüzünden... *... elimizden hiçbirşey gelmiyor.
Since our wiring is totally shot this is the best I can do, it's left over from a school dance.
Kablolar tamamen çürüdüğünden dolayı yapabileceğimin en iyisi bu. Bir okul partisinden kalma bu.
I think it's our best shot, Terry.
Terry, bence bu bizim elimizdeki en iyi fırsat.
It's our best shot.
- En iyi şansımız bu.
With a hard-faced cow like this, I still think it's our best shot.
Bunun gibi taş kalpli bir kaltak söz konusu olduğundan en iyi şansımız şarap kapısıydı.
Let's give it our best shot.
En iyisini yapalım.
It's our best shot at getting Pezuela to incriminate himself.
En iyi şansımız Pezuela'nın kendini suçlu duruma düşürmesi.
It's our best shot right now.
Şu an ki en iyi yer.
If we could just crack the government databases, It's our best shot for finding a voice match For dr. matheson's killer.
Eğer devletin veri tabanını kırabilseydik, bu, Dr. Matheson'ın katilinin ses eşleşmesini bulmamız için en iyi yol olurdu.
And technically, it's not our best shot.
Ayrıca teknik olarak en iyi şansımız değil.
We will have given it our best shot and we won't look back.
Elimizden gelenin en iyisini yapmış oluruz ve geriye bakmayız.
It's our best shot.
Onları oyala. Bu tek şansımız.
I think it's our best shot.
Bence en iyi şansımız bu.
Let's give it our best shot,'kay?
En iyi atışımızı yapalım, olur mu?
I think it's our best shot.
Bence elimizdeki en iyi şans.
No, it's our best shot.
Hayır, bu "bizim" en iyi şansımız.
It's our best shot.
Bu en iyi şansımız.
Let's give it our best shot.
Hadi elimizden geleni yapalım.
It's our best and only shot at getting them back.
Onları geri almak için tek şansımız bu.
Let's give it our best shot.
Elimizden geleni yapmadan dönmek yok!
As we've seen, the great catholic French critic, Andre Bazin, said that cinema is best when the shot's wide, when our eyes can wander within it, but Godard was such a loner.
Büyük Katolik Fransız eleştirmen Andre Bazin geniş açı çekimlerde gözümüzün perdede dolanmasının sinemanın en iyi unsuru olduğunu söyler.
It's our best shot to find her crystal.
Bu onun kristalini bulmak için en iyi şansımız.
This operation is a calculated gamble, but it's our best shot, considering the circumstances.
Bu operasyon hesaba katılmış bir kumar. Ama koşullar göz önüne alındığında, bu elimizdeki en iyi fırsat.
It's a risky plan, but it's our best shot.
Tehlikeli bir plan, fakat en iyi şansımız bu.
You know it's our best shot.
En iyi şansımızın bu olduğunu biliyorsun.
It's our best shot.
Birkhoff, bu bizim en iyi şansımız.
It's out of our hands ; we gave it our best shot. Did we?
- Bizim elimizden çıktı artık, en iyi atışımızı yaptık.
It's our best shot.
Bu bizim en iyi fırsatımız.
- We gave it our best shot.
- En iyi atışımızı yaptık.
We think it's our best shot at a lead, Gonna shut them down every night.
Asıl ipucunun oradan çıkacağını düşünüyoruz hâlâ. Bu yüzden de her akşam kapatıyoruz.
It's a long shot, but... they think that ecmo is our best option.
Düşük bir ihtimal ama en iyi seçeneğin ECMO olduğunu düşünüyorlar.
And it's still risky, but... it's our best shot.
Ayrıca yine de riskli bir işlem ama elimizdeki en iyi fırsat bu.
Hopefully he's over it by now'cause he's our best shot.
Umarım şimdiye kadar unutmuştur çünkü en iyi şansımız o.
- No. But it's our best shot.
Ama elimizde ki en iyi seçenek bu
Here it is... it's our best shot at finding Danica.
İşte burada. Danica'yı bulabilmek için en iyi şansımız.
I'm guessing it's our best shot at finding Grace.
- Bence orası Grace'i bulmak için en iyi şansımız.
It's our best shot.
En iyi şansımız bu.
It's our best shot at figuring out what they're up to.
Ne iş çevirdiklerini anlamak en iyi şansımız bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]