It's time to end this tradutor Turco
112 parallel translation
It's time to end this war.
Bu savaşı bitirmenin zamanı geldi.
It's time to put an end to this.
Cübbesini çıkarttı.
Let's go Ninetto, it's time to end this!
Yeter artık Ninetto, gitme vakti!
But it's time for me to end this game.
Artık bu oyuna bir son vermem gerek.
This time it's to the end of the lake and back.
Bu defa gölün sonuna gidip geri geleceğiz.
Jeremy, it's time for this to end.
Jeremy, bunların sona erme zamanı geldi artık.
Now, I say it's high time we put an end to this plague.
Şimdi bu salgına son vermenin zamanı geldi.
Bart, it's time to end this dream And don't forget the standard scream
Bart, geldi vakti, bitir bu rüyayı Ve unutma sakın standart çığlığı
I'm sayin'it's time to put an end to this.
Bu işi bitirmenin vakti geldi diyorum.
The problem is that on this end, it's jumping from point to point so quickly that even at maximum warp, by the time we got to its next probable location, it would be gone.
Problem ise sonunda, bir noktadan diğer noktaya maksimum hızda... hareket ediyor, Ne zaman bir sonraki yeri tespit etsek o başka bir yere gidiyor.
And now, it's time to end all this.
Ve şimdi, bütün bunları bitirme zamanı.
Now it's time to end this.
Artık bu işi bitirmenin zamanı geldi.
It's time to put an end to this.
Her şeye bir son vermenin zamanı geldi.
No. It's time to put an end to this.
Bu işe bir son vermenin vakti geldi.
I think it's time I put an end to this feud between Caesar and me.
Sanırım Sezar ve benim aramdaki bu kan davasını bir son vermenin zamanı.
It's time for this to end.
Bunu bitirmenin tam zamanı
It's time to end this event with the traditional spot light dance
Ellen'ın saçını boyadığını bıraktığını unutmuşum.
It's time to put an end to this.
Buna bir son vermenin zamanı geldi.
It's time to end this square dance once and for all.
Şu dansa bir son verelim.
It's time to end this madness.
Bu çıIgınlığın sonu geldi.
It's time to end this.
Bu işi bitirme vakti geldi.
It's time to end this once and for all.
Bunu bitirmenin zamanı geldi.
But I think it's about time that I put an end to this.
Ben de öyle. Fakat, yakında bunu sona erdireceğim.
It's time to end this!
Bunu bitirmenin vakti geldi!
It's time to end this little charade.
Bu saçmalığa bir son vermenin zamanı geldi.
It's time to put an end to this, once and for all.
Bu işe bir son vermenin vakti geldi, ebediyen.
I think it's time to put an end to all this promotion business, once and for all.
Pekâlâ, artık şu terfi işine bir son vermenin zamanı geldi.
All yours, ditching his party this week end cause I don't want him to get all crazy violent everytime a boy undresses me with his eyes, which happens all the time, it's not my fault, I can't help it.
Senin olsun hepsi, Bu hafta sonundaki partisine gelmeyeceğim çünkü onun o kıskançlık krizlerini çekemem bir erkek bana asılırken ki bu her zaman başıma gelir, Bu benim suçum değil.
gather your men we have four days to full moon take this to Varek he goes north... tel him there's no time to lose you find this boy or it's the end of us
Adamlarınızı toplayın. Dolunaya kadar dört gününüz var. Nick sen Varek'i al, kuzeye gidiyorsunuz.
Even if the rocket doesn't blow up on me this time, there's really not a lot of great ways for it to end, anyway.
Füze bu sefer benim üzerime patlatmasa bile,... sonuçta her halükarda pek müthiş olmayacak.
Ladies and gentlemen, now it's time for the readers to get an autograph from Miss Chu Xun and this is the end of the press conference.
Baylar ve bayanlar, bugün Bayan Chu Xun'un yukarıda imza günü var. Bugünkü basın toplantısını burada noktalayalım.
Okay, look, it's time to put an end to this little junior-high game you're playing.
Bak, oynadığın bu orta okul oyununa bir son vermenin zamanı geldi. - Merhaba Paris.
It's time for this world to end in fire and for a new world to be born from the ashes.
Bu dünyayı alevler içinde sonlandırmanın vakti geldi. Ve küllerin arasından, yeni bir dünyanın doğmasının da vakti geldi.
It's time for this world to end in fire, and for a new world to be born from the ashes.
Bu dünyayı alevler içinde sonlandırmanın vakti geldi. Ve küllerin arasından, yeni bir dünyanın doğmasının da vakti geldi.
It's time to end this war we started.
Başlattığımız bu savaşı durdurma zamanı geldi.
It's time to end this. I'm turning over the blackmail box to them.
- Bu işe son verip şantaj kutusunu onlara teslim etme zamanı geldi.
- It's time to end this motherfucker.
Şu hödüğün işini bitirmeliyim.
This time the story is gonna end the way it's supposed to.
Bu sefer hikâye bitmesi gerektiği gibi bitecek.
One of you is a fake, and it's time to end this charade now.
Biriniz yalan söylüyor. Şova son verme vakti geldi.
It's time to end this.
Bunu bitirme zamanı geldi.
It's time for this war to end
"Savaşı bitirmenin vaktidir."
It's time to end this.
Artık buna bir son vereceğim.
It's time to end this!
Bunu sona erdirmenin zamanı geldi!
I don't know if you're a ghost from my past or the darkness that Jor-El warned me about, but this will come to end, just like it did the last time.
Geçmişimden bir hayalet mi yoksa Jor-El'in beni uyardığı karanlık mısın bilmiyorum ama bu iş aynı geçen sefer olduğu gibi bitecek.
It's time to end this.
Artık buna bir son veriyorsun.
It's possible that I did... Maneuver events so that I'd end up traveling in time To this time.
Zamanda yolculuk yapıp bu zamana gelebilmek için bazı dolaplar çevirmiş olabilirim.
It's time to end this family feud.
Şimdi aile kavgasını bitirme vakti. Alexander, lütfen beni dinle.
It's time to end this.
Bunu durdurmanın zamanı geldi.
Then it's time to face the truth. To end this story, there is no other way.
Gerçekle yüzleş o halde Hikayenin sonu
It's time to end this.
Bu işe dur demenin zamanı geldi ar1ık!
You said it's time this all came to an end.
Her şeye son vermek için zamanın geleceğini söylemiştin.