English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ I ] / It's time to stop

It's time to stop tradutor Turco

395 parallel translation
All right, now listen to me, Lieutenant, you're wasting your time and my time and the department's time and it's gonna stop.
Pekala, şimdi beni dinleyin, Komiser, hem kendi zamanınızı hem benimkini, hem de şubenin zamanını boşuna harcıyorsunuz ve buna son vereceksiniz. Şimdi,
The cathedrals are the handwriting of the past the press is of our time and I won't do anything to stop it, Frollo.
Katedrallar geçmişin elyazısıdır... baskı makinesi ise, bizim zamanımızın. ... ve ben buna engel olmam, Frollo.
- It's time to be a stop to this.
- Bu şeyi durdurmanın zamanı geldi.
Every time the mob puts the crusher on a good man tries to stop him from doing his duty as a citizen, it's a crucifixion.
Mafyanın iyi bir insana karşı zor kullanması onu vatandaşlık görevini yapmaktan alıkoyması, bir çarmıha germe eylemidir.
It's time to stop hiding.
Artık onu durdurmalıyız.
And stop doing this! Who's supposed to look at it all the time!
Öyle bakmayı da kes!
It's time to stop hiding out.
Daha fazla saklanmama zamanı.
It's time to stop dreaming and live for this day... and the next day.
Rüya görmeyi bırakıp bugünü ve gelecek günleri yaşama zamanı geldi.
Enough, stop. It's time to be logical.
Yeter ama kızım, acıklı sızlanmaları bırakın bir kenara.
When you stop to think about it and use your common sense, you reckon it's time to end it once and for all.
Bunu düşünmeyi bırakır, sağduyunuzu kullanırsanız. Bir an önce bunların bitmesini, her şeyin sona ermesini ister, zamanı sayarsınız.
It's time to stop, time to turn and fight like a man.
Durma zamanı, geri dönüp bir erkek gibi savaşma zamanı.
It's the right time to stop.
Bırakmak için doğru zaman.
Well, in any case, it's the right time to stop.
Her halükarda, bırakmak için doğru zaman.
- For Jean's sake you ought to know everything... and stop wasting your time around here and start looking in the right places... for whoever it was that was responsible for her death.
Jean'in adına her şeyi bilmen ve boşuna buralarda dolaşmayı bırakıp, onun ölümünden her kim sorumluysa onun için doğru yerlere bakmağa başlaman gerekiyor.
- For Jean's sake you ought to know everything... and stop wasting your time around here and start looking in the right places... for whoever it was that was responsible for her death.
Jean hakkında Her şeyi biliyor olmalısın... buralarda oyalanmayı kes doğru yerlerde aramaya başla... ölümünden kim sorumluysa
It's time to stop!
Artık durma vakti geldi!
I know I had fun playing with their tricks... but it's time to stop because we're leaving.
Numarlarını yaparken eğlendiğimi kabul ediyorum.. ama artık gitmeliyiz, artık bu numaralarına bir son vermelisin.
I think it's time for me to stop.
Bundan vazgeçme vakti gelmiştir belki.
It's time to stop with this crazy thing.
Bu çılgınlığı bitirme vakti geldi.
It's time to stop.
Bu işi bırakmanın zamanı geldi.
It's about time For that big old wheel To stop rotating'.
Büyük eski çarkın durmasının zamanı geldi.
It's time to stop guessin'and start messin'.
Tahmini bırakıp ortalığı karıştırmanın zamanı geldi!
- I think it's time... - Just stop talking and listen to me for two minutes!
İki dakika sus da beni dinle.
It's time for me to stop being scared.
Korkmayı bırakmamın vakti geldi.
We will pick you both up from the bus stop, take you to a safe house until it's time to go.
İkinizi de otobüs durağından alacağız. Gitme zamanına kadar da güvenli bir evde tutacağız.
Porky tells me he's after some other poor fool only this time he wants to marry her and you want to stop it?
Porky bana onun başka bir zavallı aptalın peşinde olduğunu ve bu sefer onunla evlenme niyetinde olduğunu, ve sizinde bunu durdurmaya çalıştığınızı söyledi?
He knows that it's time to stop.
O artık durma zamanının geldiğini bilir.
It's time to stop running!
Kaçmaktan kurtulmanın zamanı geldi!
It's my in-laws. 'They drop over all the time without calling'and expect us to stop and entertain them.'
Telefon bile etmeden çat kapı geliyorlar ve işi gücü bırakıp onlarla ilgilenmemizi bekliyorlar.
It's just lucky that stuff wore off in time to stop you from... further humiliating yourself.
Şanlıyız ki o şey seni daha da... aşağılanmadan yok oldu.
There's time to stop it.
There's time to stop it.
It's only a five-hour drive... and it'll probably stop by the time we get to the desert.
Sadece beş saat... ve muhtemelen biz çöle vardığımızda duracak.
And you should really, really It's time to stop, you look perfect.
Artık senin gerçekten durma vaktin gelmiş. Harika görünüyorsun.
So maybe it's time to stop brooding and start talking.
Belki de derin derin düşünmeyi bırakıp konuşmaya başlamanın zamanı geldi.
It won't be like it was 12 years ago and this time, no one's going to stop us.
On iki yıl önceki gibi olmayacak. Ve bu sefer bizi kimse durduramayacak.
But it's hard to stop in time.
Ama vaktinde durması zor.
There's time to stop the leak before it gets high enough to worry about drowning.
Boğulacak seviyeye gelmeden sızıntıyı kesecek vaktimiz var.
They're still scaring you, but now it's time to stop being scared.
Bunu para için yaptığınızı sanmıyoruz. Korkmuştunuz.
And it's time to stop pretending
"... ve rol yapma vakti bittiğinde.
It's about time to stop guarding those old guys like statues.
Bence, o yaşlı adamları, tarihi esermiş gibi korumayı kesmeliyiz.
When you're in your body and out of it at the same time,..... unable to control your actions,..... to stop yourself from doing what I did to that poor man?
Aynı anda hem kendi bedeninde hem de bedeninin dışında olduğunda ve hareketlerini kontrol etme yetisini yitirdiğinde o zavallı adama yaptığım şeyi yapmanı engelleyecek ne var ki?
It's amazing that no one saw him in time to stop him.
Kimsenin onu zamanında görüp durduramaması inanılmaz.
It's time to stop now.
Şimdi durma zamanı.
It's time to stop talking and start fighting.
Konuşmayı bırakıp dövüşmeye başlama zamanı! Bu doğru değil mi, Gabrielle?
When a child does that, it's time to stop.
Bu tür durumlarda seanslara devam etmek işe yaramaz.
When you remove Mr. Bond's heart there should just be enough time for him to watch it stop beating.
Bay Bond'un kalbini çıkarttığında, durduğunu görmesi için yeterince zamanı olacak.
'Cause it's time to stop the hating.
Çünkü nefreti durdurmanın zamanı geldi.
Honey, I'm sorry, I know it's our anniversary but I told you on the phone, I don't have time to stop.
Tatlım, yıldönümümüz olduğunu biliyorum ama telefonda sana söyledim duramam.
It's time to stop talking about this.
Konuşmayı kesme zamanı.
Either way, it's time to stop.
İki şekilde de, artık vazgeçmelisin.
It's time to stop large corporations.
Büyük şirketleri durdurmanın zamanıdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]