It was just an accident tradutor Turco
232 parallel translation
It was just an accident.
Kazaydı o.
He says it was just an accident.
Kaza oldu diyormuş.
It was just an accident, but they murdered him that night.
Sadece bir kazaydı, ama onu o gece katlettiler.
It was just an accident.
Sadece bir kazaydı.
It was just an accident, of course.
Tabii ki, bir kazaydı.
It was just an accident.
Bir kazaydı.
Besides, it was just an accident.
Ayrıca, sadece bir kazaydı.
It was just an accident, see?
Sadece bir kazaydı, anlıyor musun?
It was just an accident.
Haydi evinize gidin.
Is okay, is okay. It was just an accident.
Önemli değil, önemli değil.
Like when I was born, it was just an accident.
Mesela benim doğumum tamamiyle bir kazaymış.
- No, it was just an accident.
- Hayır, bir kazaydı hepsi o.
It was just an accident.
Hiç, hiç bir şey. Sadece bir kazaydı.
it was just an accident?
Sadece bir kazaydı.
Hey, it was just an accident, that's all.
- Hey, bu sadece bir kazaydı, hepsi bu.
It was just an accident.
Sadece bir kaza.
It was just an accident.
- Bir kazaydı.
Could it be it was just an accident?
Bu yanlışlıkla olmuş olabilir mi?
It was just an accident.
Bu sadece bir kazaydı.
It was just an accident.
Sadece bir kazaydı, efendim.
Okay, gentlemen, it was just an accident.
Tamam, beyler, sadece bir kaza.
What if it was just an accident?
Ya kazaysa?
They'll see that it was just an accident.
Sadece kaza olduğunu anlarlar.
And she told you that it was just an accident.
Ve sadece bir kaza olduğunu söyledi.
It was just an accident, and they can't find out about it.
Sadece bir kazaydı... ve onlar bunu öğrenmemeli.
But if she did see the letter you know it was just an accident, right?
Ama eğer mektubu görseydi bu kazara olurdu biliyorsun, değil mi?
But like I said, it was just an accident.
Ama dediğim gibi, bu sadece bir kazaydı.
So it's possible that it was just an accident.
Öyleyse sadece bir kaza olması da mümkün. Ama...
But... Let him finish his story. Even if it was just an accident, if your former colleague did get a hold of something, we need to confirm that.
İzin ver hikayesini bitirsin. eski iş ortağın bir şeyler biliyorsa bundan emin olmalıyız.
It was just an accident. You know?
Sadece kazaydı.
Perhaps it was just an accident.
- Belki de sadece bir kazaydı. - Belki.
Well, it was just an accident.
Pekala, Bu sadece bir kazaydı.
It was unfortunate that he was hurt... but that was just an accident.
Talihsiz şekilde yaralanması bir kazaydı.
She just could not accept that it was an unfortunate accident. Sorry I missed it.
Annabel!
He insists it was an accident, just too much excitement and drink.
Bunun kaza olduğunda, sadece fazla heyecanlanıp, çok içtiğinde ısrarlı.
It was just an unfortunate accident.
Sadece talihsiz bir kazaymış.
Look, it was an accident, just like Dan's.
Bak, o bir kazaydı. Dan'inki gibi.
It was an accident ; we were just arguing.
Br kazaydı, tartışıyorduk.
The fire broke out and I don't know if it was one of my men or just an accident, but there was a strong wind and those flames just swept through that town like a wave of death.
Yangın başlamıştı... ve onu adamlarımdan birinin mi yoksa kazayla mı olduğunu bilmiyorum ama... güçlü bir rüzgar vardı ve... alevler sanki bir ölüm dalgası gibi o kasabayı süpürdü.
Just tell me it was an accident.
Sadece bir kaza olduğunu söyle.
- Oh, it was just an accident.
Sadece bir kaza.
Just tell her it was an accident.
Ona kazara olduğunu söylesen yeter. Kahretsin!
It was just an accident.
- Kazaymış yani.
- Was it just an accident, or did you tell her about what you were doing, like I told Danny?
Yoksa ona yaptığın işle ilgili gerçeği mi söyledin? Benim Danny'ye söylediğim gibi?
I was just moving my mouth in your general area, and it... snagged. It was an accident.
- Bir kazaydı.
I mean, when Pam gave me the news, I just naturally thought it was an accident.
Pam haberi verince kaza olduğunu söylemişti.
- It was, after all, just an accident.
- Altı üstü bir kazaydı.
I just shot my boyfriend, but it was an accident.
Erkek arkadaşımı vurdum.
It was an accident. The bot just...
Robot yaptı.
You just said it was an accident to protect him.
Onu korumak için kaza dedin.
And I would understand, just while you investigated the case, until you've fully ascertained that it was an accident, and that I'm no longer a suspect.
Anlıyorum, Siz olayı araştıracaksınız, Bunun sadece bir kaza olduğunu tespit edeceksiniz, ve ben artık şüpheli olmayacağım.