Just stay out of my way tradutor Turco
81 parallel translation
Just stay out of my way!
Sadece yolumdan çekil!
Just stay out of my way and don't make me look bad to these people.
Sadece yolumdan uzak dur ve bu insanlara kötü görünmeme sağlama.
Just stay out of my way from now on.
Sadece artık yolumda çekil.
Just stay out of my way, sonny.
Bu yüzden yoluma çıkma sakın!
Run anything, but just stay out of my way.
Ne oynarsanız oynayın ama yolumdan çekilin.
Just stay out of my way!
Bana ne yapacağımı söyleme!
Just stay out of my way!
Sadece ayak altında dolaşma!
Just stay out of my way.
Sadece yolumdan çekil.
Just stay out of my way.
Çekil başımdan.
You just stay out of my way.
Ne? - Jackie, sakin ol! Miki'yi bulacağımıza, söz veriyorum.
Just stay out of my way.
Yoluma çıkma.
Just stay out of my way.
Yolumdan çekilin yeter.
Just stay out of my way.
Sadece benim yolumdan uzak dur.
Just stay out of my way.
Sadece yolumdan uzak dur.
Whatever, just stay out of my way.
Herneyse, sadece gözümden uzak dur.
- Just stay out of my way and everything will be fine.
Kural 2. Sakın ha benim yoluma çıkayım deme.
And I don't want that to happen, so you better just stay out of my way.
Ve ben bunun olmasını istemiyorum, o yüzden yolumdan çekilsen iyi edersin.
Just stay out of my way.
İşime karışma yeter.
Just stay out of my way.
Yoluma çıkma yeter.
You just stay out of my way.
Yolumdan çekilin.
look... just stay out of my way before you cause any more trouble.
Bak daha fazla sorun istemiyorsanız yoluma çıkmayın.
Now, all of y'all, just stay out of my way.
Artık benimle muhatap olmayın.
Just stay out of my way.
Sakın önüme çıkayım demeyin.
Just stay out of my way, I'll stay out of yours.
Sen yoluma çıkma, ben de seninkine çıkmam.
Just stay out of my way.
Yolumdan uzak durun.
Just stay out of my way, nerds.
Benden uzak dur. Salaklar.
Just stay out of my way when I'm helping her move.
Yalnızca ona yardım ederken yolumda çıkma.
Just stay out of my way.
- Sadece yolumdan çekil.
I already told you, if you don't want to work it, go read a comic book, just stay out of my way.
Ben diyeceğimi dedim, istemiyorsan git dergi falan oku, yolumdan uzak dur.
Just stay out of my way.
Yolumdan çekil.
But just try to stay out of my way!
Ama yoluma çıkmamaya çalış!
I'm just trying to get home for my little girl's birthday. And if everybody will stay out of my way, nobody will get hurt.
Ben sadece, kızımın yaşgünü için eve gitmeye çalışıyorum ve yoluma çıkmazlarsa, kimseye birşey olmaz.
So if you got any other problems, whether it's raisins, prunes figs or any other dried fruit just keep it to yourself and stay out of my way, okay?
Başka sorunların olursa, kuru üzüm olsun, kuru erik incir ya da başka bir kurutulmuş meyve olsun, kendine sakla ve benden uzak dur, anladın mı?
Just stay the hell out of my way, all right?
Yolumdan çekil, olur mu?
Look, it just means I'm gonna shampoo my hair... and stay out of your way.
Dinle, bu demek oluyor ki sadece saçımı şampuanlayacağım ve yolundan uzak duracağım.
Just stay out of my way.
Sadece benim yolumdan çekilin.
Mingo, move your shit, stay out of my way... and we'll get along just fine.
Mingo, pılını pırtını topla ve benden uzak dur.
No trouble. You just gonna stay out of my way.
- Yoluma çıkmadığın sürece hiçbir sorun çıkmaz.
So just do your job and stay out of my way.
Sadece işini yap ve ayağıma dolaşma.
I just try to stay out of the way of my actors and let the magic happen.
Oyuncuları serbest bırakıyorum ve sihrin gerçekleşmesini izliyorum.
You just stay out of my way.
Ve yolumdan çekil.
I don't care what you do, just keep your mouth shut and stay out of my way.
- Ben de geliyorum. Ne yaptığın umurumda değil. Yeter ki çeneni kapalı tut ve işlerime karışma!
Just stay back! Get out of my way!
Çekil yolumdan!
You just give me the damn ball, and you stay out of my way.
lanet olası topu bana ver gerisine karışma. lanet olası topu bana ver gerisine karışma.
My dad helped us out of debt, so I just got to make sure we stay that way.
Babam borçları temizlemeye yardım etti. Bu şekilde devam etmemizi sağlamalıyım.
So just stay the hell out of my way.
Artık yolumdan çekil.
Just stay the hell out of my way.
Sadece yoluma çıkmayın yeter.
Just stay the hell out of my way.
Yolumdan çekilin.
♪ Just stay the fuck out of my way. ♪
# Yoluma sakın çıkma #
This isn't on you, so just stay out of my way and let me handle my heartbreak the way a real man should- - by getting drunk off my ass and feeding the pelicans.
başka birşey değil, dolayısıyla yolumdan çekil ve bırak acımla başa çıkayım.
Then just have them stay out of my way.
Ama yolumdan uzak dursunlar.