English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ J ] / Just the way you are

Just the way you are tradutor Turco

352 parallel translation
You stand there, naked and cold, seeing yourself just the way you are.
Orada çırılçıplak, üşüyorken durduğunda, gerçekte nasıl biri olduğunu farkedersin.
Darling, I like you just the way you are.
Sevgilim, ben seni olduğun gibi seviyorum.
Stay just the way you are.
Olduğunuz yerde kalın.
I love you just the way you are.
Ben seni olduğun gibi seviyorum.
But, I love you just the way you are.
Ama seni olduğun gibi seviyorum.
And you're fine just the way you are, you know?
Böyle de harikasın.
I like you... just the way you are.
Hosuma gidiyorsun böyle, oldugun gibi.
I think you're great just the way you are.
Bence sen olduğun gibi çok harikasın.
I like you just the way you are.
Ben seni olduğun gibi seviyorum.
You're beautiful just the way you are.
Olduğun gibi güzelsin.
Oh, Homer, I love you just the way you are.
Oh, Homer, nasıl olursan ol ben seni seviyorum.
Well, did it ever occur to you that she actually likes you just the way you are?
Sizi olduğunuz gibi beğeniyor olabileceği aklınıza geldi mi?
I like you just the way you are.
Asla değişme. Seni olduğun gibi seviyorum.
Now, if you want to feel better, that's one thing... but I think Mom loves you just the way you are.
Şimdi, iyi hissetmek istiyorsan bu iyi bir şey... fakat Annemin seni olduğun gibi seviyor.
Just stay just the way you are.
Olduğun gibi kal yeter.
I'm dressed just the way you are.
Sizin gibi giyindim işte.
I like you just the way you are.
Senden şu anda olduğun halinle hoşlanıyorum.
I like you just the way you are.
Seni olduğun gibi seviyorum.
I love you just the way you are.
seni seviyorum ve sen doğru olanı yapıyorsun
You just need to be around somebody. I don't know, that... that likes you... just the way you are.
Senin seni bu halinle sevecek birinin yanında olman gerekiyor.
And now, folks, if you'll just step this way... you are about to witness the most amazing... the most astounding living monstrosity... of all time.
Şimdi dostlar, bu tarafa gelirseniz tüm zamanların en şaşırtıcı... en hayret verici canlı hilkat garibesini göreceksiniz.
Clive, if you let yourself be defeated by them just because you are too fair to hit back the same way they hit at you, there won't be any methods but Nazi methods.
Clive, sana arkandan vuranlara aynı şekilde vuramayacak kadar adil biri olup kendi teslim bayrağını çekersen geriye Nazi metotlarından başka bir şey kalmaz.
In a way, I'm a thief just the same as you are.
Bir bakıma ben de senini gibi bir hırsızım.
Maybe it's crazy to try and explain anything to you the way you are now, but, Tim, try to understand, to you, this is just another show.
Şu anki durumunda sana açıklama yapmak delice belki. Ama anlamaya çalış, senin için bu sadece başka bir şov.
Dr. Adams here has been working along the same lines, perhaps just a step behind you, although both of you are way ahead of anyone else in your field.
Dr. Adams da aynı konuda uzun süredir çalışıyor sizden bir adım geride olabilir ama ikiniz de, kendi alanınızdakilerden çok ilerdesiniz.
By the way, I was just wondering, are you girls going to be home tomorrow?
Bu arada kızlar, yarın evde olacak mısınız?
Are you sure you can get his skin back on in just the way he had it before?
Derisini tam daha önce olduğu gibi geri giydirebileceğinden emin misin?
Will you tell her I love her mouth and her nose and her ears and her eyes just the way they are?
Söyle ona ; ağzını, burnunu kulaklarını, gözlerini olduğu gibi sevdiğimi söyle.
Here we are, excuse me loaded with mayonnaise, just the way you like it.
Al bakalım, afedersin... Sevdiğin gibi bol mayonezli.
Well, things are just never the way... they seem, Arletta, you know that.
İşler göründüğü gibi değildir sen de bilirsin Arletta.
You... I missed the middle part, but I can tell from the way... that you are enjoying yourselves... it must have been a very humorous anecdote... because the way you are laughing... just shows how much you enjoyed it.
Bir bölümünü kaçırdım. Fakat çok komik bir fıkra olduğunu tahmin ediyorum. Çünkü gülüşünüzden ne kadar keyif aldığınız anlaşılıyor.
That's because you've gone just about as far as you can with the way things are.
Çünkü gidebileceğin kadar ileri gittin.
poor Hordac he's had a pretty fast draining day thanks for the rescue by the way, you were just in time well, what the sisters are for anyway?
Zavallı Hordac. Oldukça hızlı bir zayıflama günü geçiriyor. Kurtarma için teşekkürler.
Come on, are you the big cheese with the fat contract who just loves the way I tickle a tune?
Hadi, o sen misin? Benim ezgilerimden hoşlanan?
It was just because it was raining and the way you guys are dressed...
Yağmur yağdığı için, birde siz o kıyafetlerlesiniz diye...
You want it the hard way and we're just the guys who are gonna give it to you.
Zorluk çıkarmak istiyorsan tam adamını buldun.
You can't just call time-out if you don't like the way things are going.
İşlerin gidişini beğenmediğinde hemen mola alamazsın.
You see, that although we've got one big peak there, there are various other peaks on the way. And since the rule in evolution is just to keep going uphill, when the ancestors of Nautilus came up the track here, up the path here and got to this point, that way uphill looked just as inviting, so to speak, evolutionarily, as that way. There are quite a lot of them.
Gördüğünüz gibi en tepede büyük bir zirve olmasına rağmen, yol üstünde birçok başka küçük zirve de var.
I just think it's funny the way girls are always afraid of spiders and stuff, you know?
Kızların örümceklerden korkmasını komik bulurum.
We are gonna finish this picture just the way I want it... because you cannot compromise an artist's vision.
Bu filmi benim istediğim gibi bitireceğiz... çünkü bir sanatçının hayal gücünü tehlikeye atamazsınız.
That people in Dodge are complaining you're too quick to bash a man... ... just because you don't like the way he looks.
Dodge'dakiler, sırf tipini beğenmedin diye... kolayca adam harcadığından şikayetçiler.
Look, whether you like it or not, you are in the middle of a situation here you cannot just wish your way out of.
İster beğen, ister beğenme istediğin zaman çıkabileceğin bir durumda değilsin.
There are a lot of other kids who feel just the same way you do.
Senin gibi hisseden çok çocuk var.
And then I realized that, you know, that's just the way people are.
Ama sonra şunu anladım ki, insanlar işte böyledir.
When you use that word that way, are you talking about you too or just the rest of us?
O kelimeyi o şekilde kullandığında, kendinden de bahsediyor musun yoksa sadece bizden mi?
We just want you to know we are with you all the way.
Hep yanında olduğumuzu bilmeni istiyoruz.
Because if I do... ... you'll just shut down. I know the way you are.
Seni bilirim. üstelesem içine kapanıverirsin.
Hey, little fellow, are you showing us the way or just getting us more lost?
Küçük dostum bize yol mu gösteriyorsun yoksa kaybolmamızı mı sağlıyorsun?
You are cursed, just not the way you think you are.
Sen lanetlisin, ama düşündüğün gibi değil.
I just love ya the way you are.
Olduğun gibi seviyorum seni.
Now a lot of these company names and product names are influenced by marketing and advertising people and this next thing is about advertising and by the way if you should have any cognitive dissonance about the fact that I do commercials for 10-10-2-20 and still attack advertising up here well you're just going to have to figure that shit out on your own okay?
Şimdi, birçok şirket ismi ve ürün isimleri pazarlamadan ve reklamcılardan etkilenmiş durumda ve bu sıradaki, reklamcılık hakkında ve bu arada ola ki bilinmeyen numaralara çektiğim reklamdan sonra dahi, buradan reklamlara saldırmamla ilgili kavramsal bir bozukluk yaşıyorsanız pekala bu boku kendi başınıza çözmek zorunda kalacaksınız, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]