Kasama tradutor Turco
73 parallel translation
They'll check my vault box and grab the 100 grand.
Kasama bakıp 100 bine el koyarlar.
They're down at the bank going through my safe-deposit box.
Bankaya indiler ve benim kasama bakıyorlar.
Kasama in Joshu Province.
Joshu Vilayeti'ndeki Kasama Köyü'nden.
I'm on my way to Kasama.
Kasama'ya doğru gidiyorum.
I'm Ichi from Kasama.
Ben Kasama Köyünden İchi.
I would like to get into my safe-deposit box, please.
Emniyet kasama bakmak istiyorum, lütfen.
Collect the reports and put them in my private safe.
Raporları toplayıp özel kasama koyun.
In cooperation with Kasama-shi
Kasama-shi Ortaklığıyla
It is because Kasama was there for me.
Çünkü Kasama hep benim yanımdaydı.
I didn't come to Kasama to lay with whores.
Kasama'ya fahişelerle yatmak için gelmedim.
Where are you going? To Kasama, briefly.
Kısa bir süre için, Kasama'ya.
To Kasama, briefly.
Kısa bir süre için, Kasama'ya.
To do what? To Kasama, briefly.
Ne yapmak için?
leave Kasama by tomorrow morning.
yarın sabaha kadar Kasama'yı terket.
Leave Kasama tonight.
Bu gece Kasama'yı terket.
Only I want to get Lula inside that safe.
Ben sadece Lula'yı kasama koymak istiyorum.
Whiney, would you put these in my safe, please?
Whiney, bunları kasama koyabilir misin, acaba?
I need to get into my safety deposit box.
Kiralık kasama girmem gerek.
I have to get into my safety deposit box.
Kiralık kasama girmek zorundayım.
I'd like to get into my safe deposit box.
Özel müşteri kasama gitmek istiyorum.
Take control of my box.
Kasama bakabilir misin?
I've got to get you to my vault.
Seni kasama koymam gerek.
No, I'll put it in my safe.
Hayır, kasama koyarım.
You got into my vault with that?
Bununla kasama mı girdin?
I'd like to get to my safe deposit box, please.
Özel banka kasama bakmak istiyorum, lütfen.
That's why I took them out of your drawer and put them in my strongbox.
Bu yüzden onları çekmecenden alıp, kasama koydum.
How dare you bring me this hopeless pile of shit of a confession! Is this a joke?
Ne cüretle bu saçma raporları kasama bırakabiliyorsun.
- Hello Michael. I won't be but a moment. ljust need to check my safety deposit box.
Merhaba Michael fazla uzun sürmez sadece emanet kasama bakmam gerekiyor.
I need to get into my safety deposit box.
Girip emanet kasama bakmam gerekiyor.
Put this in my safe now.
Bunu kasama koy.
I'd like access to my safety deposit box, 366, please.
Merhaba. 366 numaralı kasama bakmak istiyorum.
I visited my safety deposit box today.
Bugün bankadaki kasama bir uğradım.
I'll put it in my vault.
Onu kasama koyacağım.
I would like to go to my safety-deposit box.
Kasama gitmek istiyorum.
I'd prefer that nobody ever touch my safe deposit box.
Kimsenin kasama dokunmasını istemiyorum.
I'm just coming to put something in my safety deposit box.
Kiralık kasama bir şey koymak için gelmiştim.
After I heard what happened, naturally, I went right down.
Olanları duyduktan sonra doğal olarak doğruca kasama gittim.
Kasama! ?
Kasama!
I'll clean the next time it's your turn, Takatsu and Kasama!
Bir dahaki sefere sizin yerinize temizlerim, Takatsu ve Kasama!
Kasama!
- Kasama!
You see I was accessing my safety-deposit box... when the alarm went off...
Alarm devreye girdiğinde kiralık kasama bakıyordum.
I need to get into my safe-deposit box, please.
- Kasama bakmak istiyorum.
my vault is impenetrable.
Benim kasama girilemez.
I'd like to access my safe deposit box, please.
Kasama giriş yapmak istiyorum.
I put it in my safe this morning.
- Bu sabah kasama yerleştirdim.
My restoration vault.
Restorasyon kasama gelin.
Well, there was a half-hour wait at the bank to get into my safe deposit box,
Bankadaki kasama ulaşabilmek için yarım saat bekledim.
Woodhouse, she froze my accounts, and I need to get In my safe, so open the goddamn door already!
Woodhouse, banka hesaplarımı dondurdu ve benim kasama girmem gerek, bu yüzden aç şu lanet kapıyı!
Put it in my safe, in the back.
Kasama koy.
Wow! Kasama!
Kasama!
Hey, Swanson, the boss is getting impatient.
Ama bu cumartesi, Pewterschmidt yıllık "Paranı getir ve kasama koy" partisini veriyor.