Kindness tradutor Turco
2,732 parallel translation
I'm gonna treat her with kindness, I promise.
Ona nazikçe davranacağım, söz veriyorum.
And I love that you secretly have a huge heart, and it's just filled with kindness and humility.
Bir de göstermek istemediğin içi iyilik ve alçak gönüllükle dolu kocaman bir kalbinin olmasını seviyorum.
I mean, I would never want you to think that my kindness had anything to do with, you know, wanting something in return.
Yani kibarlığımın karşılıklı bir şey olduğunu düşünmeni asla istemem.
- Will you do me a kindness?
- Bir iyilik yapar mısın?
He cures sick and you pay him back with kindness and treachery.
Hastalığı tedavi etti ve siz de ona bunun bedelini ödediniz
Out of the kindness of her Christian heart?
Dindar bir yüreğe sahip olduğu için.
I will treat others with kindness, respect and compassion.
Başkalarına kibar davranacağım, saygı ve merhamet duyacağım.
I haven't experienced a lot of kindness lately.
Son zamanlarda pek iyilik yapan olmamıştı bana.
.. Love-attachment, Love-kindness.
.. bağlılık aşkı, şefkat aşkı gibi.
With his highness kindness,
Ekselanslarının izniyle,
You'd be doing me such a kindness.
Bana iyilik etmiş olursun.
I want that man treated with dignity and kindness.
O adama nazik ve itibarlı yaklaşılmasını istiyorum.
That's why I won't have anything to do with it. Like religion--all that cruelty in the name of kindness.
Benimle alakalı değil
She'd kill her with kindness.
Onun yerine, kibarlığıyla öldürürdü.
It was a kindness.
Öldürerek iyilik yapmissin o zaman.
And if there's any kindness or generosity, it only comes after being well fed, or having good sex, or knowing that you weren't wiped out like all the other suckers on wall street.
Herhangi bir iyilik veya cömertlik varsa iyi bir yemekten sonra gelir ya da iyi bir seksten sonra ya da New York borsa merkezindeki tüm kerizler gibi yok olmadığınızı bilirlerse.
Galatians 5 : 22 says that the fruit of the spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control.
Galatyalılar 5 : 22 derki : Ruh'un meyvesi ise sevgi, sevinç, esenlik, sabır, şefkat, iyilik, bağlılık, yumuşak huyluluk ve özdenetimdir.
After everything we've done, you still show us kindness.
Yaptığımız onca şeyden sonra, yine de bize iyi davranıyorsun.
He is not asking for alms, but f or kindness
Herhangi bir sadaka istemiyorum. Yalnızca Allah rızası için yapıyorum.
You are the very milk of human kindness.
Çok kibarsın.
The little gestures of kindness you offered to make her feel less alone?
Ya da yalnız hissetmesin diye yaptığın küçük kibar jestler mi?
Something happens under the influence of kindness, under the influence of your teacher's blessing.
Kibarlığın etkisinde öğretmeninizin etkisinde bir şey olur.
"yöur kindness feels like cruelty."
Sana zülüm gibi geliyor.
Out of the kindness of her heart.
- Hiç de içinden gelmeyerek verdi. - Anlıyorum.
An adult would've shown some sympathy and kindness towards your mother instead of worrying about herself the whole time.
Yetişkin biri kendini düşünmeyi bırakıp annesinin acısını paylaşıp ona iyi davranırdı.
His bravery and kindness are a blessing to us and an example for our youth
Cesareti ve nezaketi bize Iütfedilmiş bir nimettir ve gençlerimize örnek olacaktır.
20 years together, it is kindness and now other who benefits.
20 yıl beraberlikten sonra şimdi şimdi çok nazik ama, başkası yararlanacak.
We are all grateful to the King's sister for her grace and kindness.
Kral'ın kızının gösterdiği incelik ve insaniyetten dolayı çok müteşekkiriz.
I want to be kind... And waken the kindness in others.
Nazik olmak istiyorum ve diğerlerindeki nezaketi de uyandırmak istiyorum.
Thanks for your kindness
Şefkatiniz için teşekkür ederim.
One day I would serve in such a house, and then I would be able to repay the kindness Miho-dono and Tsugumo-dono has shown me.
Orada bir yer edinebilirsem sana ve Miho'ya olan sorumluluğumu da yerine getirebilirim.
For all the kindness you have bestowed upon me.
Sizin nezaketinizden faydalandım.
All the kindness and attention you put into making it, that's the goodness people taste.
Bu işi yaparken kullandığın kibarlık ve özveri işte bu sana iyiliği ve tadı verir.
Even if she never wiped the brow of Christ, never even existed, we must be thankful for the example, for the potential of that kindness.
İsa'nın çehresini hiç temizlememiş olsa bile hiç yaşamamış olsa bile böyle bir örnek için şükretmeliyiz. Böylesine bir iyilik ihtimali için.
Better, perhaps, to confound her by treating her with kindness.
Ona iyilikle yaklaşıp onu şaşırtmak daha iyi olabilir.
So it's not their disappointment you can't take, it's their kindness disguising it?
Yani onların hayal kırıklığı değil senin kabul edemediğin.. .. iyilik yaparak bunu saklamaya çalışmaları?
You thought I was guiding you out of kindness?
Sana kibar olmayan bir şekilde rehberlik ettiğimi mi sandın?
Because of the kindness you Christians have shown to me.
Siz Hristiyanlar'ın bana gösterdiği nezaketten dolayı.
I also wanted to thank the three of you for your kindness towards me.
Ayrıca üçünüze de bana karşı gösterdiğiniz nezaket için teşekkür etmek istiyorum.
I have to leave the bosom of your kindness.
Umarım nezaketle kucaklamanızdan uzaklaşacağım gün gelmez.
that token act of kindness, just giving me something like that.
Nezaket duyduğum için... Sadece bana öyle bir şey verildiği için...
I know you don't visit from kindness of your heart.
Kibarlık olsun diye ziyarete gelmediğini biliyorum.
And she deserves some kindness and respect. Like all living things.
Biraz da olsa şefkat ve saygıyı hak ediyor.
And if I do extend this kindness and respect, what do I get back in return?
Ona nazik davranıp saygı gösterirsem çıkarım ne olacak?
That would be a kindness.
- Öyle yapsa yine iyi.
He does these evil things all the time, but he convinces himself that he's not evil with these random acts of kindness, you know?
Sürekli böyle kötü şeyler yapıyor ama ara sıra da iyilik yaparak kendisini çok kötü biri olmadığına inandırmaya çalışıyor.
So, should the clips show footage of kindness or competence?
Doğru. Görüntülerde sevecen mi görünmeli, yoksa becerikli mi?
This is a kindness facility for those infected with Chen7.
Chen7 hastalığına yakalananlar için kurulmuş bir nezaket merkezidir burası.
Their kindness will kill you.
Onların nezaketi senin ölümün olur. Git!
All that you could wish for and more is through the Departure Gate, provided for you with kindness.
Dilediğiniz her şey ve daha fazlası Çıkış Geçidi'nin ötesinde,... sizin için nezaketle temin edilmiştir.
And show you kindness?
Bitirelim şu işi.