Naman tradutor Turco
64 parallel translation
You have to test yourself.
Kendini sınaman gerek.
The Lord has given you time to examine your conscience.
Efendimiz, sana vicdanını sınaman için zaman vermiş.
She was just a way of putting you in touch with yourself.
O kız sadece senin kendini sınaman için bir yöntemdi.
Maybe there's a way to check on both Dreiga and Nilas at the same time.
Belki hem Dreiga'yı, hem de Nilas'ı aynı anda sınamanın bir yolu vardır.
Perhaps it is time to put your skills to the test.
Belki de becerilerini sınamanın vakti gelmiştir.
I've asked you to denounce the practices of a group called the "Lambs of God."
Sizden daha önce "Tanrı'nın Kuzuları" oluşumunun icraatlerini kınamanızı rica etmiştim.
But to do that, we need you to denounce the IRA.
Ama bunun için, IRA'yı kınaman gerekiyor.
Now to put my tailor to the test!
Terzimi sınamanın tam zamanı!
It's the legend of Naman.
Naman efsanesi.
It was prophesied that Naman would fall from the skies in a rain of fire.
Kehanete göre Naman bir alev yağmuru sırasında gökten düşmüş.
They say Naman will have the strength of 10 men... and will be able to start fires with his eyes.
Naman'da 10 adamın gücü olacakmış ve gözleriyle yangın çıkarabilecekmiş.
Kyla's grandfather has studied the story of Naman.
Kyla'nın dedesi Naman'ın hikayesini incelemiş.
That would be this Naman person you've been talking about, right?
O kişi de bu bahsettiğimiz Naman oluyor, değil mi?
Our ancestors say that there used to be a star there... and that's where Naman came from.
Atalarımız, Naman'ın geldiği yıldızın orada olduğunu söylerler.
It promises that one day, Naman will protect the entire world.
Bir gün Naman'ın bütün dünyayı koruyacağını söylüyor.
It's Sageeth. He's like a brother to Naman.
Naman'ın kardeşi gibidir.
Legend has it one day he'll turn against Naman... and together they'll be the balance between good and evil.
Efsaneye göre bir gün Naman'a karşı ayaklanacak ve birlikte iyiyle kötünün dengesini kuracaklar.
Like the legend of Naman is just a story?
Naman efsanesi de mi hikaye?
I'm sorry I can't be the one for you, Naman.
Senin seçilmiş kişin olamadığım için üzgünüm Naman.
God sent you here to test me.
Tanrı seni beni sınaman için yolladı.
And then explicitly denounce what Bauer did.
Sonra da, Bauer'ın yaptığı şeyi açıkça kınaman gerekiyor.
I want you to demonstrate the impregnable outer skin of the coach.
Otobüsün dış yüzeyinin dayanıklılığını sınamanı istiyorum.
- No need to make excuses, Naman.
- Mazerete gerek yok, Naman.
I'm not Naman.
Ben Naman değilim.
It shines a light on Sageeth so Naman can identify and destroy... his greatest enemy.
Sageeth üzerinde bir ışık parlatacak böylece Naman en büyük düşmanını tanımlayıp yok edebilecek.
And Willowbrook came because he thinks you are Naman?
Ve Willowbrook senin Naman olduğunu sandığı için mi geldi?
Holding it, they're given the power to protect it... until they can deliver it to the true Naman.
Onu tutarak, korumaları için gereken gücü buluyorlar onu gerçek Naman'a götürene kadar.
Well, according to the legend of Naman and Sageeth... this missing artifact bestows extraordinary abilities... on whoever possesses it.
Naman ve Sageeth'in efsanesine göre kayıp eser onu taşıyan kişiye olağanüstü yetenekler bağışlıyormuş.
The same thing you do, Naman.
Seninle aynı şeyi Naman.
Your duty is to protect the blade for Naman.
Senin görevin hançeri gerçek Naman için korumaktır.
He's Naman.
Naman bu.
I am Naman.
Naman benim.
I don't know. Professor Willowbrook... thinks that I'm Naman.
Profesör Willowbrook benim Naman olduğumu düşünüyor.
I need your help. I'm at your service, Naman.
Hizmetindeyim Naman.
I'm not your savior. I mean, did you ever think that Jeremiah really is Naman?
Yani, Jeremiah'ın gerçekten Naman olabileceğini hiç düşündünüz mü?
He told me that after he saw what I could do, he knew he was wrong.
Yapabildiklerimi gördükten sonra yanılmış olduğunu söyledi. - Ben gerçek Naman'ım.
- I'm the true Naman.
- Ben Naman olduğumu asla iddia etmedim.
This Naman guy is supposed to come from the stars... have the power of 10 men and shoot fire from his eyes, right?
Bu Naman yıldızlardan geliyormuş 10 adam gücünde ve gözlerinden ateş atabiliyormuş değil mi?
It's a way to test yourself.
Kendini sınamanın bir yoludur.
Maybe it's time to reexamine your faith.
Belki güveninizi sınamanın vakti gelmiştir.
To denounce Hezbollah and the insurgents within Iraq.
Hizbullah'ı ve Irak'taki asileri kınamanızı.
Knowing what you've kept from her... I wouldn't recommend putting her love to the test.
Ondan sakladığınız şeyi düşünürsek, aşkını bunun için sınamanızı önermezdim.
They tell of naman, the savior of the people, Warring against sageeth, the bringer of darkness.
Halkın kurtarıcısı Naman'ın karanlık getiren Sageeth ile olan mücadelesini anlatıyor.
Naman and sageeth each have their own distinct symbol.
Naman ve Sageeth'in ayrı sembolleri vardı.
You're buying into this whole naman-Sageeth mythology?
Tüm bu olanları Naman - Sageeth mitolojisine mi bağlıyorsun?
Neil, you know that hazing's illegal, right?
Neil, adayları sınaman yasadışı biliyorsun değil mi?
All this probing and testing and not trusting me, it gets to you.
Sürekli beni sınaman ve bana güvenmemen sinirimi bozdu.
Normally I'd agree, but your disapproval of Dr. Sidman's work makes me wonder if you're a religious fanatic.
Genelde, aynı fikirdeyimdir. Ama Dr. Sidman'ın çalışmasını kınamanız dini bir fanatik misiniz, merak etmemi sağladı. Hayır.
- You really are Naman.
- Sen gerçekten Naman'sın.
- I never claimed to be Naman.
Yalancı.
Because I have enough to deal with without you gloating.
Çünkü senin kınaman olmadan yeterince uğraşacağım şey var.