Oedipal tradutor Turco
70 parallel translation
- Is it my infantile Oedipal complex?
- Çocukluğumdan kalma Ödip kompleksi mi?
No, I just got a minor oedipal complex.
Hayır sağ ol, ben de sadece ufak bir oedipal komplesi var.
Do you have any edible fantasies, you'd like to indulge in Billy? Now is the time.
Tatmin etmek istediğin Oedipal fantazilerin varsa Billy şimdi tam zamanı!
My emphasis on Oedipal conflict and penis envy?
Benim Oedipal çatışma ve penis kıskançlığı üzerindeki vurgum mu?
- Oh! - It's a whole Oedipal thing :
Oidipus tarzı bir şey :
Well, oh wait I, I hope I didn't hit... -... some long-repressed Oedipal nerve...
Umarım uzun süredir bastırılmış oedipal sinirlerini uyarmamışımdır.
Hey, it's not like your dad and I are going steady, so let's minimize this oedipal stuff.
Babanla ciddi bir ilişkimiz yok, o yüzden bu trajedik olayları kes.
So the rabbit says to the bear, "No, no. I said,'Oedipal'not'edible."'
Tavşan, ayıya "Hayır, Ödip kompleksi dedim yenilebilir demedim" demiş.
Yes, it's the classic Oedipal conflict.
Evet, klasik Ödipal çatışma. Tanrım, şimdi her şey çok açık.
It's the classic Oedipal dream.
Klasik bir Ödip rüyası.
You know what you're becoming? You're becoming an Oedipal enabler, you know that?
ne olacağını biliyormusun?
Maybe some unresolved Oedipal conflict.
Çözülmemiş ödip kompleksi olabilir.
He's clearly the one dealing with repressed material, not to mention the obvious oedipal issues.
Frasier'ın bastırılmış duygularla hareket ettiği açık. Ödip kompleksine sahip olduğundan bahsetmiyorum bile.
Your feelings for Mia stem from perfectly natural oedipal desires.
Mia'ya olan hislerinin kaynağı ödip kompleksinden başka bir şey değil.
Yes, but oedipal desires are supposed to resolve themselves by the age of six.
Ödip kompleksinin altı yaşındayken kendiliğinden geçmesi gerekiyordu.
We're not talking about issues of low self-esteem or Oedipal rage.
Burada özsaygı ya da öfke gibi sorunlardan bahsetmiyoruz ki.
No. That's unrelated Oedipal complex.
Hayır, o daha çok, anneyi babadan kıskanma kompleksiyle ilgilidir.
Dad, you're just going through a classic oedipal anxiety.
Baba, Ödip kargaşası yaşıyorsun.
I suspect there's some unresolved Oedipal complex.
Çözümlenmemiş bir Ödip kompleksi olmasından şüpheleniyorum.
IT'S JUST YOUR GARDEN-VARIETY OEDIPAL THING.
Bu çok normal bir durum.
A couple days of oedipal mano a mano would make you feel better?
Birkaç gün Oedipus gibi erkek erkeğe kalmak sana iyi mi gelecek?
Oedipal, because of the undercurrents with his mother.
Annesine hissettiklerinden dolayı ödip söz konusu.
It's some sort of reverse oedipal thing.
- Evet, annem de öyledir.
You need to get over this Oedipal stage before you smother Matt... and he never forms a healthy sexual identity.
Matt'i boğmadan, bu Ödip safhasını aşmalısın. Yoksa sağlıklı bir cinsel kimliği olmayacak.
I can only assume that Lex has you buying... into his version of our Oedipal struggle.
Yalnızca Lex'in seni de bu mücadelenin kendi versiyonuna dahil etmeye ikna ettiğini düşünüyorum.
Oedipal complex taken too far?
Oedipal rahatsızlık bu kadar ileri gidebilir mi?
Maybe an Oedipal complex or idolization of the dolls as partners.
Bir Ödip Komleksi ya da oyuncakları kafada ailesiymiş gibi canlandırma durumu olabilir.
A bit oedipal, don't you think - - trying to kill daddy?
Sence de biraz "oidipal", değil mi? Babanı ödürmeye çalışman?
The Oedipal bond sure has a way of... flourishing when it's fed, doesn't it Lex?
Oedipus bağı, beslendikçe gelişen bir şey değil mi Lex?
Anyhow, it's obvious you're still trying to resolve longstanding Oedipal issues.
Herneyse, belli ki sen uzun süredir Oedipal rahatsızlığını çözmeye çalışıyorsun.
And then, there is the standard oedipal imbroglio of incestuous tension between mother and son, the son split between his possessive mother and the intrusive girl.
Böylece anne ve oğul arasındaki ensest gerilime ilişkin... standart bir karmaşıklık çıkar. Oğul sahiplenici annesi ve davetsiz misafir olan genç kız arasında kalır.
What we get with sound is interiority, depth, guilt, culpability, in other words, the complex oedipal universe.
Sesle birlikte elde ettiğimiz şey, derinlik, suçluluk, kabahat,... başka bir deyişle, karmaşık bir evrendir.
Oedipal fixation.
Ödip takıntısı.
"Oedipal Rage and Beckett," of all things.
"Oedipal Rage and Beckett," ve diğerleri.
You either have some weird Oedipal thing or your mother's guilty.
Ya tuhaf bir oedipus kompleksin var ya da annen suçlu.
You've told me, about her affair with your other patient, her trying to make you jealous, her describing the sex... how she's tried to enter your house, how she's played all of these games to try to get an oedipal reaction from you.
Onun diğer hastanla olan ilişkisini sen anlattın seksi tarif ederek seni kıskandırmaya çalıştığını evine nasıl girmeye çalıştığını tüm bu oyunları nasıl oynadığını senden bir ödip tepkisi alabilmek için nasıl çabaladığını.
It's like an Oedipal complex except it's for girls.
Ödip kompleksinin aynısı ama kızlar için olanı.
Do you mean "Oedipal complex"?
Seninki "Odip Kompleksi" olmasin?
Gein had an oedipal complex Which developed In the years he nursed His paralyzed mother Back from a stroke.
Gein felçli annesine bakıcılık yaparken Ödip Kompleksi geliştirmişti.
Well, like most overachievers, he displays a slight Oedipal neuroses.
- Beklenilenden daha başarılı karmaşa bozukluğu gösteriyor.
Classic oedipal setup.
Klasik Oedipus kompleksi.
I want to strangle my dad for giving away my wedding ring. It's so oedipal!
Evlilik yüzüğümü verdiği için babamı boğmak istiyorum Oedipus kompleksi gibi!
I doubt anyone would risk the stiff penalties for impersonating a federal officer just to ask questions about a minor league engineer with an unresolved Oedipal complex.
Herhangi bir insanın sonuçsuz ödip kompleksi olan ikinci sınıf bir mühendis ile ilgili sorular sormak için bir federal çalışan taklidi yapıp da ceza riskini göze alacağını sanmıyorum.
Her questions had to do with the oedipal complex.
Soruları Oedipal kompleksi ile ilgiliydi.
Well, you really nailed Pierce in that whole oedipal thing.
Pierce'ı o Odip şeyiyle hakladın.
Don't you think you may have had some oedipal issues as well?
Sende de o sorunlardan olmadığına emin misin?
Next book, Harold must address his destructive Oedipal complex and help Brian with his tendency towards malignant anal hoarding.
Sonraki kitapta Harold, yıkıcı ödip kompleksiyle savaşıp kardeşi Brian'ın kötücül istifleme sorununa yardım etmeli.
That could be an oedipal reference or or, if Damien Fontleroy is changing his M.O., he could be going after his mother.
Bu oedipal duruma örnek olabilir yada, Damien Fontleroy'un durumu tersine döndüyse, annesinin peşinde olabilir.
You're just going Oedipal.
Neden demek istediğini anladım, kardeş.
- Yeah, that's what I said to Beth. It's Oedipal.
Ben de Beth'e öyle söyledim.
You think this is oedipal?
Oedipus kompleksi mi yani bu?