Pay him tradutor Turco
3,588 parallel translation
Why don't we just pay him a visit?
Neden gidip onunla konuşmuyoruz?
We'll pay him back after we get rich.
Zengin olduğumuzda ona geri öderiz.
We'll pay him back when we have the money, but until then, we're going to have to do whatever it takes to survive.
Paramız olduğunda ona öderiz ama o zamana kadar yaşamak için ne gerekiyorsa onu yapacağız.
HE JUST HAD ME PAY HIM, AND DR GOEBEL REFUSED EVEN THAT.
Ona ödeme yapmamı istemişti ve Dr Goebel de zaten bunu reddetti.
Sir, we could quite simply insert a clause into his contract, to say that as soon as Burroughs steps over the line we will pay him what you promised and remove him.
Efendim, sözleşmeye bir madde ekleyebiliriz. Burroughs'un çizgiyi aşması durumunda söz verdiğiniz ödemeyi yapar ve onu postalarız.
We should pay him a visit.
Kendisini bir ziyaret edelim.
But you pay him, right?
Ama ona ödeme yapıyorsun, değil mi?
We pay him on the idea apparently he's cash-strapped
Ona fikirleri için ödeme yapıyoruz. Görünüşe göre nakit sıkıntısı çekiyor.
Shouldn't we find a way to pay him back?
Bir şekilde bu iyiliğini ödememiz gerekmez mi?
Why can't we just pay him off, send him back to Thailand?
Niye eline para tutuşturup Tayland'a geri yollamıyoruz?
That you're gonna pay him what he thinks he's owed.
Hak ettiğini düşündüğünü ona ödeyeceğinizi.
Don't pay him any mind.
Sizin endişelenmenize hiç gerek yok yani.
Yeah, he was at the movie last night, but Rosie didn't pay him any attention.
Evet, dün akşam sinemadaydı ama Rosie ona hiç aldırış etmedi.
Don't pay him no mind, boy.
Onu kafana takma, evlat.
Because I'm going to pay him back exactly the same way.
Annemin durumu nasılsa onu da o hale getireceğim.
Does he know you can't pay him?
Ona ödeme yapamayacağını biliyor mu?
The hell I pay him for?
Ne diye para ödüyorum ki ona?
What I'm saying is, if you want to get back at him or make him pay in any way- - psychologically, mind you. I am not suggesting something worse.
Benim söylediğim, ona dönmek istiyorsan ya da bir şekilde ödeşmek istiyorsan psikolojik olarak sakıncalı daha kötü bir şey önermiyorum.
But I never asked him to use the gas rights to pay the Venezuelans.
Ama Venezuelalılara ödemek için gaz haklarını kullanmasını asla istemedim.
You couldn't pay him to get off of them.
Onu oradan indiremezdin.
Should I tell him to pay for an arena, too?
Arena için de para vermesini söyleyeyim mi?
I managed to get some from him to fund the escape, but then he just disappeared.
Kaçma payı için biraz para koparacaktım ama sonra birden ortadan kayboldu.
I either have to pay Terrence King $ 7 million by the end of next week or cut him from my roster.
Ya Terrence King'e bu hafta sonuna kadar 7 milyon dolar ödeyeceğim ya da onu takımdan çıkaracağım.
No. We should leave him here to die to pay for all the lives that he took.
Aldığı canların hesabını vermesi için onu burada ölüme terk etmeliyiz.
The last time I talked to him, he said that he missed me and he would pay me to come eat popcorn with him, but then he hasn't returned a text of mine in over two weeks.
Onunla son konuştuğumda, beni özlediğini ve "fındık kırmak" için bana para vereceğini söylemişti. Sonrasında iki hafta boyunca hiçbir mesajıma geri dönmedi.
Keats was on to you, you were tired of paying him off to keep quiet.
Billy Keats sana şantaj yapıyordu sen de ona sus payı vermekten sıkıldın.
I recommend people to him, he gives me a cut of what he sells.
İnsanlara onu öneriyorum. O da bana sattıklarından pay veriyor.
So, pay him.
Öde öyleyse.
If you wanna get back at him or make him pay in any way, you can't do it from the bottom of a glue tube in county jail.
Onunla ödeşmek veya yaptığını ödetmek istiyorsan bunu hapisteyken yapamazsın.
I'm gonna let him know we're gonna pay Adam Noshimuri a visit.
Adam Noshimuri'yi ziyaret edeceğimizi söyleyeceğim.
Pay day tomorrow. Now, do I pay the landlord of the pub what I owe him, or do I go dancing?
Barın sahibine borcumu mu ödesem yoksa dansa mı gitsem?
We'll pay a heavy price for not having listened to him.
Onun dinlememiş olmanın bedeli ağır olacak.
And on my life, I'm gonna make him pay.
Hayatım üzerine yemin ederim ki bunu ona ödettireceğim.
- You don't know his name, and you invited him back to your house to pay you?
- Müşterinin bilmiyorsun ama ödeme yapması için evine davet ediyorsun?
I thought you guys were really close, how can you not pay closer attention to him?
Siz ikiniz çok yakın görünüyordunuz ama nasıl olurda Eun Kyul'a karşı bu kadar ilgisiz olursun?
- That's telling him- -
- Ağzının payını verdin.
When he calls again, you tell him that we'll pay anything.
Bir daha aradığında, ne isterse vereceğimizi söyleyin.
If Zeuthen will pay anything, then by all means let him.
Her şeyi ödemeye hazırsa, ona izin verin.
I told him that he didn't need to pay me back.
Ona bana geri ödemesine gerek olmadığını söyledim.
So, that's him... pay their family.
- Demek bu o. - Ailelerine ödeme yapın.
I want you to help me make him pay for what he did.
Babamın yaptığı şeyi ödemesi için bana yardım etmeni istiyorum.
If the guy who took the time to mentor him suddenly died, it could have triggered his need to pay it forward.
Eğer akıl hocası aniden öldüyse borcunu ödemek için bu tetikleyici olabilir.
Just to pay our last respects to him, just to show what sort of person he was, a person everyone loved and never hurt nobody.
Ona son kez saygılarımızı sunmak için. Ona son kez saygılarımızı sunmak için. Nasıl bir insan olduğunu göstermek için.
Don't pay attention to him.
Ona aldırmayın.
You threatened to "make him pay" when you heard about the letter.
Yazdığı kötü referans mektubunu öğrendiğinde bunu ona ödetmekle tehdit etmişsin.
We've let him live among us and now we will all pay the price.
Onun aramızda yaşamasına izin verdik ve şimdi de hepimiz hesabını ödeyeceğiz.
She had to pay tribute to him by sailing to the end of the Earth.
Dünya'nın sonuna hareket etmek için kendisine haraç ödemek zorunda kaldı.
Tell him to pay back with his severance pay.
Ona ayrılma tazminatıyla ödemesini de söylersin artık.
Oh. At least we don't have to cut him in on the take, right?
En azından kazandıklarımızdan ona pay vermemize gerek yok, değil mi?
All would pay homage to him.
Herkes, ona bağlılığını sunmalıydı.
And he's gonna pay back what Spider-Man did for him.
Örümcek Adam'ın iyiliğini geri ödeyecek.