English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ R ] / React

React tradutor Turco

2,733 parallel translation
You had every right to react exactly the way you did.
Böyle tepki vermekte haklısın.
I gotta warn you, I don't know how I'm gonna react to this, but it could get very ugly.
NasıI tepki vereceğim bilmiyorum ama işler çirkinleşebilir. - Millet bu Angie.
- for a girlfriend half his age. - So, how did he react when you told him - the car had been stolen?
Arabanın çalındığını söylediğinde nasıl tepki verdi peki?
I never made it to the Olympics, but hey... My point is, kids react to the environment they're raised in.
ama... çocuklar yetiştirilmelerine göre çevreye tepki verir.
In my experience with children, they react better when you don't force them.
Deneyimlerime göre çocuklar, zorlanmadıkları zaman daha iyi tepki verirler.
No, otherwise we would react.
Hayır, olsaydı müdahele ederdik.
So I thought about it all night, and then again this morning and, however they react- - whether it's anger or disappointment, whatever, it... it's my only hope of having a future here.
Bütün gece bunu düşündüm ve bu sabah da ve kızsalar da, hayal kırıklığına düşseler de her ne olursa olsun burada bir geleceğim olması için tek umudum bu.
Everything that Kristin just said confirmed the way that she would react.
Kristin'in az önce söylediği her şey nasıl tepki vereceğini onaylamış oldu.
That's odd, you didn't even react.
Bu çok garip, Hiç tepki vermedin. İnsanlar ağlarken, tepki vermen gerekir.
You need to react when people cry. I did, I rolled my eyes.
Verdim, gözlerimi devirdim ya.
What was it, do you think, that made you react the way you did?
O şekilde davranmaya seni iten neydi sence?
Mainly, they have to control what information we get and how we react to.
Esasında, bizim hangi bilgileri aldığımızı ve nasıl tepki verdiğimizi kontrol etmeliler.
So in essence, we're training the brain not to react so viscerally.
Yani beynin duygusal reaksiyonlar vermesine engel oluyoruz.
And I didn't know how she would react.
Ve ne tepki vereceğini bilmiyordum.
He doesn't... react well to certain things.
Bazı şeylere iyi tepki vermiyor.
How we react to it and what can I do?
Çevremizde olanlara tepkimiz nedir?
She'll say a lot of things about me just to see how you react.
Nasıl tepki verdiğini görmek için benim hakkımda bir sürü şey söyleyecektir.
Then I won't react.
Ben de tepki vermem o zaman.
I wondered how everyone would react after it happens.
Herkesin nasıl bir tepki vereceğini merak ediyordum.
She would only react this way to great suffering.
Sadece büyük bir felakete böyle tepki verir.
The problem with relying on untrained civilians is you never know how they're gonna react in a life-or-death situation until you're actually in one.
Bu durumun tek sakıncası eğitimsiz sivillerin ölüm kalım meselesinde nasıl tepki vereceğini bilememenizdir, sahiden de bu duruma düşmediğiniz müddetçe.
You lose a child, and let's see how you react.
Sen de bir çocuk kaybette senin nasıl davranacağını görelim.
You know, I'm not gonna share my accomplishments with you anymore if this is how you guys react!
Bir daha başarılarımı sizinle paylaşmayacağım. Bu şekilde tepki verecekseniz!
I don't even know how to react.
Nasıl tepki vermem gerektiğini bilmiyorum.
I read and react to real-time on-the-ground alterations as detected by the UAV sensors and control the Predator targeting systems.
İHA sensörleri tarafından... tespit edilen yer değişikliklerini okuyup gerçek zamanlı tepki vererek Predatorun hedef sistemlerini kontrol ediyorum.
React too quickly to stimuli.
Çok çabuk uyarıyor.
Won't Delgado react badly to that?
Delgado buna ters tepki vermeyecek mi?
And you have to pause before you react.
Harekete geçmeden önce duraksamak gerekiyordu.
Merks killed the cop before I could react.
Polisi Merks öldürdü, yetişemedim.
But, it's just, I already knew exactly how they would all react.
Ama hepsinin Nasıl tepki vereceğini biliyordum.
If something happens, We need to react quickly.
Herhangi bir terslikte, hızlı hareket etmemiz lazım.
To react like this unique.
Çok eşsiz bir tepki.
They could react badly.
Çok ters tepki verebilirler.
# Turn to react, cry like a demon #
# Dön arkanı, dök timsah gözyaşlarını #
# Turn to react... #
# Dön arkanı... #
Is that how you thought I'd react?
Böyle şaşırmamı mı bekledin?
But there's only a certain speed that those brakes can react.
Fakat o frenler belirli bir hıza tepki verebilir. Tamam mı?
I'm really not sure how I'm supposed to react.
Nasıl bir tepki vereceğimden emin değilim.
So imagine how normals react.
Ne kadar normal etkilediğimizi düşün.
Please don't react quickly to this, but take time to think about it.
Lütfen buna acele tepki verme ve biraz düşün.
when lithium batteries react with potassium nitrate?
Lityum pillerini postasyum nitrat ile ne zaman birleştireceksin?
No matter what is said between the subjects, we do not react.
Denekler arasında ne olursa olsun, tepki vermeyeceğiz.
No matter what is said, we do not react.
Ne söylerse söylesin tepki vermeyeceğiz.
The delusional mind of a paranoid schizophrenic may actually react to holy water as if it were, I don't know, acid, urine.
Paranoyak şizofrenik saplantılı bir akıl... kutsal suya sanki, ne bileyim asit, idrarmış gibi tepki verebilir.
Huh? How are they gonna react?
Onlar nasıl tepki verecekler!
Why did you not react?
Neden bana tepki vermedin?
I took this towel and put it on your face but you didn't react.
Bu ıslak havluyu alıp yüzüne koydum ama hiç tepki vermedin.
How did he react?
Nasıl tepki verdi?
Why do you react like that?
Neden böyle tepki verdin?
How do you want me to react?
Nasıl tepki vermemi istiyorsun ki?
[whispers] I did not know I was gonna react like that.
Böyle tepki vereceğimi bilmiyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]