English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ R ] / Respectfully

Respectfully tradutor Turco

793 parallel translation
I hereby tender my resignation. Very respectfully, Warden.
Saygılarımla, Müdür.
Jean Renoir was unable to complete this filim shortly after the second World War, while Renoir was in the U.S.A...... other hands gathered together the footage that existed and respectfully assembled it in the form he intended
Yönetmen Jean Renoir, bu filmini tamamlayamamıştır. Dünya Savaşı'nın hemen ardından Renoir, Amerika'da iken, eldeki çekimler bir araya getirilmiş ve
"Point 2 : Germain is trafficking morphine and framing an innocent victim, Marie Corbin, to whom I respectfully bow."
Germain morfin karaborsacılığı yapıyor ve hürmetle andığım masum bir kurban Marie Corbin'e komplo kuruyor. "
Respectfully, Barton Keyes.
Saygılarımla, Barton Keyes.
Respectfully.
Saygılarımla.
Respectfully yours.
Saygılarımla. "
"And in conclusion, I respectfully protest " the decision of my commanding officer "to saddle his troop with his female relations..."
ve son olarak, kumanda subayımın kararını saygılarımla protesto, ediyorum, askeri işleri ile ailevi ilişkilerini karıştırdığı...
Respectfully.
saygılarımla...
Respectfully, sir.
Saygılarımla, efendim.
I respectfully submit, you won't hardly find a way of stopping me.
saygıyla söylüyorum ki efendim, beni durdurmanın bir yolunu bulamazsınız.
I respectfully decline your recommendation, sir.
Saygıyla tavsiyenizi reddediyorum efendim.
Speak respectfully!
Saygılı bir şekilde konuş!
- Reynardo, I must insist that you address me - more respectfully.
Reynaldo, daha saygılı olman hususunda ısrar etmek zorundayım.
I respectfully beg Madame to control herself.
Madama kendisine hakim olması için hürmetle rica ediyorum.
Marshal, I would like to respectfully note that.. this time it's not me, excuse me, who is hardheaded.
Komutanım ben onlara saygı sınırları çerçevesinde..... bazı tiplerin aramızı bozduğunu söyledim.
Yours very respectfully, Julie. "
"Saygılar, Julie."
Not too respectfully yours, Julie. "
"Saygılar sunmuyorum, Julie."
Very respectfully. And you don't ask questions.
Saygıyla.
Third Uncle... I respectfully ask your permission to become the wife of Mark Elliott.
Büyük Amca Mark Elliott'un karısı olmak için, saygıyla izninizi istiyorum.
" I remain, respectfully...
" En derin...
Lieutenant, may I respectfully report that it's our turn -
Teğmen, sıranın bize geldiğini rapor etmek istiyorum.
Respectfully report into the hole.
Raporunu delikte ver.
No, sir, but I respectfully ask to- -
Ama tüm saygımla sormak...
Battery commander respectfully reports he cannot execute such an order... unless it is in writing and signed by the general, over.
Tabur komutanı böyle bir emri yazılı ve general tarafından... imzalı olmadığı taktirde uygulayamayacağını saygılarıyla bildirir.
Sir, I respectfully submit to the colonel.
Efendim. Albaya rapor vermek isterim.
"Respectfully, Max Collodi."
"Saygılar, Max Collodi."
Respectfully, Thénard. "
Saygılarımla, Thénard. "
And in hope that it will meet their eyes... I hereby hand you an official letter... for transmission to His Highness the Shogun... respectfully requesting that my position as Consul shall be confirmed.
O mantıklı kişilerin okuyacağı umuduyla Ekselansları Shogun'a iletilmek üzere buradaki pozisyonumun konsolos olarak kabul edilmesi talebimi içeren bu resmi mektubu size veriyorum.
Just sign it "respectfully yours".
"Saygılarımla" diyerek imzala.
Respectfully, that is.
Ona saygılı davran.
"Respectfully submitted, Claire Christ, Secretary."
"... saygıyla oylarınıza sunulur, Claire Christ, Sekreter. "
I refuse to answer, sir, respectfully.
Cevap vermeyi reddediyorum, efendim, tüm saygımla.
I will not apologise, sir, respectfully.
Özür dilemeyeceğim efendim.
Now, we respectfully demand, sir, that you take us back home.
Şimdi bizi eve götürmenizi, efendim, saygılarımızla talep ediyoruz.
- But I would like to look respectfully.
- Size saygıyla bakmak istiyorum.
I respectfully beg your favor.
Bana bu iyiliği yapmanızı can-ı gönülden istiyorum.
Respectfully submitted for your perusal... a kanamit.
Saygıyla incelemenize sunuyoruz : Kanamit.
In conclusion, my dear cousin, I respectfully request transfer to...
Sonuç olarak sevgili kuzen, benim şeye nakilimi rica ediyorum...
Respectfully.
İkimizde.
May I respectfully draw to My Lord Archbishop's attention one small point?
Başpiskoposun dikkatini, küçük bir nokta üzerinde lorduma saygıyla çekebilir miyim?
Respectfully but firmly, you're Chancellor now.
Saygıyla ama kesin olsun. Sen şimdi başbakansın çünkü.
They wish respectfully Sire, to call your attention to the fact that they have been waiting for three days.
Efendim, tüm saygılarıyla birlikte ifade etmek istiyorlar ki... üç gündür bekliyorlar.
- Sir, I most respectfully object to...
- Efendim, saygısızlık etmek istemem ama...
May I respectfully remind the admiral that I was harbour master here for 20 years?
Amiralim, burada 20 yıldır liman amirliği yaptığımı hatırlatırım.
"Respectfully."
... viski konusu bizzat arazide bulunan komutanın insiyatifine bırakılmalıdır.
Sir, I respectfully suggest that you change my assignment to Nassau.
Efendim, tüm saygımla beni Nassau'ya görevlendirmenizi öneriyorum.
Sir, I respectfully decline.
Efendim, size saygım sonsuz ama yapamam.
May I respectfully address the court for a...
Acaba saygı ile mahkemeye...
Respectfully Sheriff Jim Hickory
Baraj parası için sizden gelecek talimatları bekliyoruz...
most respectfully to peruse the- - thanks.
- Puro? - Hayır, sağ ol.
I respectfully request that you reconsider, Colonel.
Evet, bayan. Yeniden düşünmenizi özellikle rica ediyorum, Albay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]