Returning tradutor Turco
4,233 parallel translation
But life is returning.
Fakat yaşam geri dönüyor.
- returning to his castle... - Returning to his castle.
- Şatosuna dönen bir kral gibiyim.
So, after returning, worn from the harsh winds of the sea, George Michael found the girl he now had to back away from on her back.
Böylece, denizin sert rüzgarlarından yorulmuş bir halde geri döndükten sonra George Michael kendisinden kaçmaya çalıştığı kızı karşısında buldu.
No, no, no, he's with us. But later, when returning from the restroom, - she noticed this.
Ama az sonra lavabodan dönüşte şunu fark etti.
After returning it to the brotherhood,
Usturlap kardeşliğe döndükten sonra..
Leona said to give it a month before returning.
Leona, dönmeden önce bir ay verdiğini söyledi.
We treat returning soldiers for T.B.I.- - traumatic brain injury.
Görevden dönmüş travmatik beyin hasarı olan askerleri tedavi ediyoruz.
There are a lot of people returning home with serious problems.
Ciddi sorunlarla dönen birçok insan var.
As I was returning home after watching a late night film... I saw the accident take place.
Gece film izledikten sonra eve dönüyordum ve kazayı gördüm.
Sir, I was returning home after watching a late night film.
Efendim, gece film izledikten sonra eve dönüyordum.
Your honor, I was returning home after dropping off Rahul at a party.
Sayın yargıç, Rahul'u partiye bıraktıktan sonra eve dönüyordum.
Just returning your vacuum cleaner.
Süpürgenizi geri getirdim.
As I understand it, she was just returning the favor.
Anladığım kadarıyla, bir iyiliğin karşılığını veriyormuş.
Dallas isn't returning my calls.
Dallas aramalarıma cevap vermiyor.
I was returning the file you forgot at my place.
Evimde unuttuğun dosyayı getirdim.
Your son is not returning home as a contender to the throne.
Oğlun tahtta iddiasıyla dönmüyor.
I'll be returning to the States on a flight tonight.
Bu akşam Amerika'ya geri dönüyorum.
Returning home as conquering heroes.
Galip gelmiş kahramanlar olarak eve dönmek.
Dear passengers, for technical reasons the train is returning..
Sevgili yolcular! Teknik nedenlerden dolayi, Sadovaya'ya geri dönmemiz gerekiyor.
The drought here killed hundreds of elephants, but the survivors are now returning home.
Yüzlerce fil kuraklıktan öldü... ama kalanlar eve dönüyor.
This female is returning to relieve her partner.
Bu dişi, nöbeti eşinden almaya geliyor.
Victoria Chase returning.
Victoria Chase geri dönüş yapıyor.
That's a residence of a film producer... that suspended her mail delivery because she's just returning from a film shoot in Romania.
Postalarını kabul etmiyormuş. Çünkü Romanya'daki bir film çekiminden dönüyormuş.
Good news. The TLC is returning all the stolen medallions.
İyi haber, TLK çalıntı madalyonları iade edecek.
Instead of returning 113 calls, I'm going to take an hour and give them the state of the union.
113 aramaya tek tek geri döneceğime onlara bir saatimi ayırıp ulusa sesleniş konuşması yapacağım.
So let's start by going down to that church and returning your baptism.
Yani o kiliseye gidip vaftizini iade etmekle başlayalım.
Randy "Velcro" Kitch, fresh out of retirement and returning from devastating knee surgery, puts up another two points!
Randy "Cırt Cırt" Kitch, yıkıcı bir diz ameliyatından sonra....... yeniden sahalara döndü başka bir ikilik daha attı!
So, you're returning to BPD?
Yani BDP'ye dönüyorsunuz?
"Returning with gold in great store," is that it?
"Büyük mağazaya altınla dönüş," öyle mi?
Take it off, I'm returning it. No.
Çıkar şunu, geri götüreceğim.
So I know she was returning to the same place.
Bu nedenle, aynı yere döndüğünü biliyorum.
If he was anything like me, there may well be books from the college library need returning.
Eğer azıcık benziyorsak okul kütüphanesine iadesi gereken kitaplar da vardır eminim.
I have never been to staten island, and I intend on returning alive.
Ben Staten Island'a hiç gitmedim. Oradan canlı olarak dönmeyi planlıyorum.
And the Green Lanterns are forbidden by Guardian treaty from returning to Earth now that we've convinced U.N. Secretary Tseng to welcome us here.
Ve Green Lantern'lar da B.M. Sekreteri Tsang'i bize hoş geldin demesi için ikna ettiğimize göre Vasi Anlaşması gereği bize müdahile edemezler.
I am now officially returning command of the Team back to you.
Ve şimdi resmi olarak takımın komutasını tekrar sana devrediyorum.
You're not returning my calls.
Telefonlarıma cevap vermedin.
But I told you, when returning from Frankfurt, the security chain had been put... and yet... there wasn't anybody in the apartment.
Sana daha önce de söylediğim gibi, Frankfurt'dan döndüğüm zaman da sürgü kilitlenmiş durumdaydı. Ve içeride kimse yoktu.
One guy went ballistic on his friend for not returning a magazine.
Bir adam, sevgilisi ona dergi getirmedi diye öfkeden kudurdu.
I'm just returning the favor.
Ben sadece iyiliğine karşılık veriyorum.
Ending with refractory, the body's physiological reflexes returning back to normal.
Vücudun fizyolojik reflekslerinin normale döndüğü çözülme evresiyle bitiriyoruz.
I'll get it. Any time I'm walking away from you, I can feel the blood start returning to my veins.
Ne zaman senden uzaklaşsam damarlarıma kan hücum etmiş gibi hissediyorum.
I'm returning that coat.
- Bu paltoyu geri götürüyorum.
I was just returning the favor.
Sadece karşılığını verdim.
Returning to their loved ones.
Sevdikleri kişilere kavuşma.
Ain't as appealing, once you see men returning home missing their arms and legs.
, Çekici olarak değil, bir kez erkek görmek kayıp eve dönen kollarını ve bacaklarını.
Returning to me is a risk, and you'd only take it if I was close to undermining another of your plots.
Bana geri dönmen riskliydi ve böyle bir riski yalnızca başka bir planını alt etmek üzereysem alırsın.
I had every reason to believe that I would be returning to the solitary methods of old.
Tekrar eski alışkanlıklarıma döneceğime inanmak için bir sürü nedenim vardı.
No, afraid not. I'm returning home.
Hayır, korkarım yok.
She wasn't returning their messages.
- Mesajlarına geri dönmüyormuş.
I feel the life returning to my weary bones
Bayan Zheng'in ziyareti bir ilkbahar esintisi misali mutluluk veriyor.
Returning to the artificial, Baptiste.
Sadece onlar var.
return 141
returned 23
return to sender 22
return to base 24
return it 26
return fire 37
return home 17
return to your homes 20
returned 23
return to sender 22
return to base 24
return it 26
return fire 37
return home 17
return to your homes 20