Seems tradutor Turco
51,273 parallel translation
But, given our state of affairs, it seems more than worth a try.
Ama.. .. durumumuz göz önüne alındığında.. .. denemeye değmeyecek bir şey gibi gözükmüyor.
And this seems like our best chance at it.
Bu bizim en iyi şansımız gibi gözüküyor.
Yeah, it seems so.
- Evet öyle görünüyor.
Seems to be all-consuming.
- Çok zamanını alıyor gibi.
But after everything Max has done for the council, for you, it seems like a moment when she's owed something back.
Max'in konsey için, senin için yaptığı onca şeyden sonra ona olan borcunuzu ödemenin sırası gelmiş gibi görünüyor.
You see anyone or anything that seems remotely dangerous, call me personally.
Tehlikeli bir şey gördüğünüzde, hemen beni arayın.
- Boo. - No need to ask for a bigger family since everybody seems to be marrying each other.
- Herkes birbiriyle evlendiğine göre büyük bir aileyi sorgulamaya gerek yok.
It seems our days of conquering demons have come to an end.
İblislerle savaşımız sona ermiştir.
Seems like time for me to step in now.
Benim iş yapma zamanım gelmiş gibi gözüküyor.
Master often seems silly but he knows how to manage risk.
Usta sık sık aptalca görünüyor ama riskin nasıl yönetileceğini biliyor.
Anyway, it seems there's a big rig parked there now.
Neyse, anlaşılan şu anda büyük bir kamyon oraya park etmiş.
Well, that seems like an oversight.
Orada bir dikkatsizlik olmuş bence.
Seems like you're crossing all the T's.
Bulmacayı çözüyor gibisin.
Seems like your brother's got a backbone after all.
Anlaşılan her şeye rağmen kardeşin hala intikam istiyor.
Now, I suggested he take a step back and allow me to run the day-to-day, but he seems adamant that we stick together.
Şimdi, bir adım geri çekilmesini ve günlük işleri benim yönetmeme izin vermesini önerdim, fakat birlikte tutturduğumuza kararlı görünüyor.
Protomolecule seems to behave uniquely. In each subject, Mutating rapidly in each different biomass.
Görünüşe göre protomolekül her farklı biyokütlede hızlıca eşsiz bir şekilde mutasyon geçiriyor.
Seems like a million years ago.
Bir milyon yıl önceymiş gibi geliyor.
Was that money for airline tickets, like my client says, or was it bound for jihadis in Nigeria, as the informant seems to claim?
O para müvekkilimin beyan ettiği gibi uçak bileti için miydi, yoksa muhbirin istediği gibi Nijerya'daki cihatçılar için mi?
classified briefings on the subject, Ms. Keane seems determined to take a more accommodating approach
" Aynı kaynaklar Bayan Keane'in konu hakkındaki gizli bilgilendirmelerden sonra bile şüpheli terörizm destekçilerine karşı..
No one seems to know.
- Kimse bilmiyor.
Neither, it seems, do you.
Ne, öyle görünüyor ki sen yap.
It just seems weird.
Garip görünüyor.
I don't know, it just seems so weird to me that, like, they dated, and now Ray's like,
Bilemiyorum bana tuhaf geliyor. Daha önce çıktılar, şimdi de Ray...
Wow, seems like there's a pretty tangled web of history there.
Görünüşe göre oldukça karmaşık bir geçmiş var burada.
This seems serious.
Önemli gibi duruyor.
You have, it seems.
Görünüşe göre buldunuz.
Miss Durst, I'm sorry if this seems inappropriate, but when you came in last month to get the cast, one of the orderlies, he said he saw you in the parking lot before you came in.
Bayan Durst, bu durum sizce uygunsuzsa kusura bakmayın, ama geçen ay geldiğinizde, hastane hizmetlilerinden biri, sizi içeri girmeden önce park yerinde gördüğünü söyledi.
- Mary seems pissed.
- Mary kızdı herhalde.
Well, Matt, funny you should ask about how things are going down here because it seems like you don't give a shit.
Matt, burada işlerin nasıI gittiğini sormalısın. Çünkü pek takmıyorsun gibi.
- It seems that, um, Chris lives in a... _ - community just a few...
- Şöyle ki, Chris buradan... biraz uzak cemaat...
No one seems to care that I just witnessed a murder.
Kimse biraz önce şahit olduğum cinayeti umursamıyor.
Seems a lot to ask somebody.
Bu birisinin taşıyamayacağı bir yük.
'Cause it sure seems like an incredibly elegant way to kill yourself.
Kendini öldürmek için gayet şık bir yol bence.
There's some kind of hell it seems to me to be.
Ne biçim bir cehennemin ortasındayım ben?
To turn on him now, to have him killed... which is what it would take to side with Flint... seems like something...
Ona sırtımı dönsem... Öldürülmesine göz yumsam... Flint'ten yanaysam yapılması gereken de bu.
I know it seems like you're just having fun, but you let someone back in your life who's- - who's bad for you.
Eğleniyormuş gibi göründüğünü biliyorum ama senin için iyi olmayan birini yeniden hayatına soktun.
I mean, it really seems like she doesn't know anything.
Demek istediğim, gerçekten bir şey bilmiyormuş gibi gözüküyor.
Which seems...
Demek oluyor ki...
Listen, man, seems like you got some unfinished business over here that you should be dealing with first.
Bak, adamım, burada daha önceden yüzleşmen gereken başka bitmemiş meselelerin var.
It only seems scary because of all the mist.
Sis yüzünden ürkütücü görünüyor sadece.
It seems the only means I have of registering any meaningful disapproval of this deal at this point is to kill one or the both of you.
Sahip olduğum tek araç gibi görünüyor Herhangi bir onaylanmayan mazereti kaydetme Bu noktada bu noktada
Amongst pirates, loyalty changes quickly, it seems.
Korsanlar arasında, Bağlılık hızlı bir şekilde değişir, öyle görünüyor.
Seems a fair amount of resentment towards you these days.
Bu günlerde sana karşı büyük miktarda kızgınlık gözüküyor.
If killing me seems like the smartest thing to do, then it is obvious to me none of you have any idea how to defeat Woodes Rogers.
Beni öldürmek en akıllı şey gibi gözüküyor, O halde bana açık hiçbir şekilde hiçbir fikrin yok Woodes Rogers'ı yenmek için.
Seems confident it's to be done, doesn't he?
Kendine oldukça güveniyor haksız mıyım?
It seems very dangerous to me, exposing ourselves like this.
Kendimizi böyle ortaya çıkarmak bana riskli geliyor.
It seems like you took your blockers at the same time we took ours.
Anlaşılan sen de önleyicilerini bizimle aynı anda almışsın.
Seems like somebody might have a friend at BPO.
Anlaşılan birinin BKO'da arkadaşı var.
Mr. Rhoades. So, I'm going through my initial round of interviews and all seems, uh, if not kosher, then at least within a reasonable bandwidth.
Bay Rhoades ilk görüşmelerimin üzerinden geçiyordum da tamamen temiz olmasa da en azından kabul edilebilir aralıkta.
She seems to also know about this, too.
O konudan da haberdar gibiydi.
He seems much better.
O çok daha iyi görünüyor.
seems so 47
seems like 35
seems to be 24
seems like it 42
seems nice 16
seems to me 35
seems fair 18
seems that way 46
seems like 35
seems to be 24
seems like it 42
seems nice 16
seems to me 35
seems fair 18
seems that way 46