Side tradutor Turco
60,029 parallel translation
Neutral, in the face of injustice is on the side of the oppressor.
Tarafsız kalmak adaletsizlik karşısında zalimlerin tarafında olmaktır.
For it's favor on one side of the coin, and wrath on the other.
Paranın bir yüzünde iyilik varsa diğer yüzünde gazap var.
Started a little side business smuggling opium on his last tour in Afghanistan.
biraz başladı yan işler afyon kaçakçılığı son turunda Afganistan'da.
Isabella is over on the other side with us.
Isabella bu tarafta yanımızda.
The East Side gangs are holding, but south of the Narrows, the docks, there's chatter.
Doğu yakasındaki çetelerde sıkıntı yok. Fakat Narrows'un güneyinde, liman tarafında çok şey konuşuluyor.
There's about a hundred cops on the other side of that door ready to kill you all over again.
O kapının arkasında seni tekrar öldürmek için bekleyen yüzlerce polis var.
We're getting reports of a riot growing on the west side, as well as widespread looting uptown.
Batı yakasında artan isyanlarla beraber... şehirde yağma ihbarları alıyoruz.
All right, concentrate units on the west side.
Tamam, ekipleri batı yakasına topla.
Most were waylaid by another riot on the west side.
Çoğu batı yakasında başka bir ayaklanmayla uğraşıyor.
However, Mr. Thirio also has a long incision along the right side of his abdomen that's been crudely stapled shut.
Mr. Thirio'nun ayrıca karnının sağ tarafında kabaca zımbalanmış uzunca bir kesik var.
Don't leave the mayor's side.
Başkanın yanından ayrılma.
I didn't have the authority just to hang you off the side of a bloody building, did I? !
Seni kahrolası binanın bir yanından sarkıtma yetkisine de sahip değildim, değil mi?
Cisco set up sensors all along the course, and he'll be tracking your speed all the way to the finish line on the other side of town.
Cisco yol boyunca sensörler kurdu. Şehrin diğer ucundaki bitiş noktasına kadar hızını takip edecek.
And then he clutched his side and keeled over.
Sonra da belini tuttu ve yeri devrildi.
Just a good fillet steak... bit of béarnaise on the side, mashed potatoes... does the trick ever time. - Really? - I promise.
- Güzel bir bonfile yanında da biraz bernez sosu, patates püresi hiçbir şeyim kalmaz.
I can only vibe what Barry saw, and a ticker on the side of a bus stop doesn't give us a whole lot of info.
Ben sadece Barry'nin gördüklerine vibelayabiliyorum otobüs durağının yanındaki bir haber şeridi de fazla bilgi vermiyor.
- Um... - Is there seriously nothing you won't say to get me to stay by your side?
Yanında kalmamı sağlamak için söyleyebileceğin hiçbir şey yok mu?
It's only my will that keeps me on this side of sanity.
Akıl sağlığımı yerinde tutan tek şey iradem.
You gotta just run, you gotta push everything else to the side.
Sadece koşmalısın, diğer her şeyi bir kenara itmelisin
Okay, well, look, gang, I think we can all agree that this is a simple case of the other side... Killer Frost side of Caitlin clouding her better judgment, so...
Pekala çete, sanırım hepimiz bunun Killer Frost'un Caitlin'in kararlarını etkilemesi olduğu konusunda hemfikiriz.
But the good news is, if he gets stuck on the wrong side of the tracks, now we can fish him out.
- Ama iyi haber şu ki eğer yanlış bir yerde kapana kısılırsa onu geri getirebiliriz.
I'm gonna open a breach, you be ready to hit something really hard on the B-side.
Ben gedik açacağım, sen de bir şeye çok sert şekilde vurmaya hazırlan.
This is just like "West Side Story."
Tıpkı "Batı Yakası'nın Hikayesi" ndeki gibi.
Guys, move to the side.
Kenara çekilin.
Look on the bright side, Barry.
İyi tarafından bak Barry.
You know, the one where they put the charter bell on a float, and some rich guy rings it while two dumbasses stand on either side of him wearing moldy Civil War uniforms?
Charter çanını sallandırırlar ve zenginin biri çanı çalar ya iki tarafında da kötü iç savaş üniformaları giymiş aptallar dikilir?
That'll be a nice little side-effect.
Bu bir yan etki olabilir.
But on the bright side,
Ama iyi tarafından bakarsak,
And I will be by your side no matter what happens.
Ve ne olursa olsun senin tarafında olacağım.
The Other Side is gone.
Öteki Dünya yok oldu.
Don't-Don't pretend that you're on my side.
Benim tarafımdaymış gibi davranma.
I'm not on your side.
Senin tarafında değilim.
Look on the bright side.
İyi tarafından bak.
- the Other Side...
- Öteki taraf...
Speaking of which, shouldn't you be by her side?
Ondan bahsetmişken, onun yanında olman gerekmiyor muydu?
I look forward to dying by your side, KP.
Seninle yan yana ölmeyi dört gözle bekliyorum, KP.
Tonight I saw a side of Damon that I hadn't seen in a while.
Bu gece Damon'un uzun süredir görmediğim yüzünü gördüm.
Wrong side.
Ters taraftasın.
I'd be honored to, uh, simply continue working by your side... if you'll have me.
Sadece yanında çalışmaktan onur duyarım. - Eğer istersen.
We're on the same side here, brother.
- Aynı taraftayız kardeşim.
Go ahead and turn her on her side.
- Yan tarafa çevirin.
For once, why don't you pick a side?
Bir kere olsun neden bir taraf seçmiyorsun?
Picking a side.
Taraf seçiyorum.
For once, why don't you pick a side?
Bir kereliğine neden bir taraf seçmiyorsun?
Well, maybe they just run an evil petting zoo on the side.
Belki şeytani sevişme kısmı yapmışlardır.
I'll be there, right by his side, to nurture him, love him, to help him to... kill everything.
Ben orada onun yanında olacağım. Onu büyütmek, onu sevmek ve her şeyi öldürürken ona yardım etmek için.
You're just Lucifer's desperate, clingy side piece.
Sen sadece Lucifer'in çaresin yapışkan bir parçasısın.
'Cause being Lucifer's side piece has its perks.
Lucifer'in bir parçası olmanın avantajları var.
I have never seen that side of you.
Senin bu yüzünü hiç görmemiştim.
All right, so, we gotta fight our way into the drone control building while at the same time, fighting our way into the command center building on the other side of the base.
Pekâlâ, Drone kontrol binasına girmek için savaşmalıyız Aynı zamanda,
Reports of an ice storm and fireball at an East Side slaughterhouse.
Ben yoldayım.
sideways 34
sides 51
sided 108
sidebar 61
sidekick 32
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
side by side 69
sides 51
sided 108
sidebar 61
sidekick 32
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
side by side 69