English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ S ] / Sympathy

Sympathy tradutor Turco

2,149 parallel translation
the sympathy is pouring in... and the money too of course.
Sana sempati yağıyor ve bu sayede bize para da yağıyor.
He had no sympathy for the people affected by the Gospel Hill project.
Gospel Hill projesinden etkilenen insanları hiç takmıyordu.
Maybe I should go smoke some crack and get your sympathy.
Belki yerden bir kaç sigara izmariti toplamalı ve sempatini kazanmalıyım.
We divorced, you kept the house, the car, the girls... sympathy, what about me?
Boşandık. Evi, arabayı, çocukları ve lanet sempatiyi aldın... Ya ben?
I think everyone needs some compassion, some capacity for sympathy, empathy.
Bana göre herkesin biraz şefkate, sempati ve empati için biraz yer açmaya ihtiyacı vardır.
Well, I have great sympathy with your sentiments in general, but I fail to fully comprehend how far we, the Whig Party, that is, are fully committed to the concept of freedom.
Genelinde düşüncelerinizin çoğunluğuna katılıyorum ama bizim, yani Liberal Partinin, özgürlük kavramı ile ne vaadettiğini tam olarak anlayamadım.
I'm just opening a lot of those sympathy cards.
Başsağlığı kartlarını açıyorum.
Yes, but equally, going after him in some knee-jerk way you know, assuming he's a terrible guy wouldn't that only create more sympathy for him than anything else?
Evet, ama aynı şekilde düşünecek olursak, ayrıntısıyla düşünmeden onun kötü bir insan olduğunu farz etmek ve böyle göstermek, onu hiç olmadığı kadar sempatik göstermeyecek midir?
Right now, I submit it's impossible to feel anything close to sympathy for Richard Nixon.
Şu anda, yapılacak herhangi bir şeyin Richard Nixon'ı sempatik göstermesinin imkansız olduğunu iddia ediyorum.
Sympathy for Richard Nixon?
Richard Nixon'a sempati duymak mı?
- but not out of pity or sympathy.
Ama acıma ya da sempati yüzündense istemem.
I have no sympathy for you.
Size karşı hiç bir sempatim yok.
I have no sympathy for Hitler or the National Socialists.
Hitler'e veya ulusal sosyalizme yakınlığım yoktur.
I don't want sympathy.
Sempati istemiyorum.
GeneCo showed this single mom sympathy
GeneCo bu bekar annenin halinden anladı
And I didn't come here to create sympathy by parading my illness in front of you.
Buraya hastalığımı gözler önüne sererek sempati almaya da gelmedim.
And I'm not really expecting too much sympathy.
Fazla bir anlayış da beklemiyorum.
It'll generate sympathy.
Büyük bir sempati oluşturacak. Beni dinle, Duncan.
We haven't heard from Sympathy in a while. - Hansen?
Uzun zamandır Bay Sevimli'den bir fikir çıkmadı.
Hey, at least I got the sympathy vote.
En azından sempati oyunu aldım.
If they need some sympathy, dig down in your soul and find some.
Eğer sempatiye ihtiyaçları varsa, ruhunun derinliklerine in ve biraz bul.
And I can assure you that once you hear it, you'll be in complete sympathy with Marcus, and you'll wanna help...
Ve şundan eminim ki, hikayeyi duyduğunuzda, Marcus'un durumunu sizler de anlayacak, ve ona yardım etmek isteyeceksiniz.
You know, next time you want a sympathy screw you might try showing a little more sympathy.
Bir dahaki sempati seksinde, biraz daha sempatik davranmalısın.
I have no sympathy for their kind.
Onların türüne karşı acıma hissim yok.
Why do you have no sympathy for anyone?
Neden herhangi biri için hiç sempatin yok?
I strongly doubt that he would have had any bloody sympathy for those kinds of bohemians.
Bu tür bohemlere, ufacık bir sempatiyle bile yaklaşacağından ciddi şüphelerim var.
He got the impression that she... was developing sympathy for her kidnappers.
Kaçıranlara karşı ilgi duyduğu hissine kapıldı.
I can give you sympathy, not an extension
Size ancak sempatimi verebilirim, uzatma veremem.
Yeah well, no sympathy here, pal.
Sana acıyacak halim yok dostum.
Lady, sympathy's got nothing to do with it.
Bunun anlayışlılıkla alakası yok bayan.
You're losing sympathy from all corners because of your lies.
Yalanların yüzünden, herkesin sempatisini kaybediyorsun.
Thanks for your sympathy.
İlgin için teşekkür ederim.
She got pregnant through sympathy sex.
O ilgi seksi boyunca hamile kaldı.
Tea and sympathy, tea and a hand job, whatever.
Çay ve anlayış, çay ve el işi, her neyse.
You have gained enough sympathy with the bleeding nose, Alu?
Bugün burnunun kanamasıyla sempati mi kazandın?
Because mother gets the sympathy in these issues.
Çünkü annem bu konularda çok titiz.
And given the mood of the country toward the bailout, even the TV anchors had run out of sympathy for the banks.
Ve tüm ülkede kurtarma paketinin yarattığı havayla birlikte televizyon muhabirleri bile bankalara karşı sempatilerini yitirmişti.
I appreciate your sympathy.
Kaygılandığın için teşekkürler.
And when we screwed up... well, let's just say, he was a man of limited sympathy.
Hata yaptığımızdaysa sempatisi limitli olan bir adam diyebiliriz.
Sympathy vote.
Sempati oyu.
I hope you realize, I just used our last sympathy card in there.
Umarım fark etmişsindir, az önce son şansımızı da içeride kullandık.
- Well, in sympathy, like. The Maze.
Maze'dekiler gibi yani, belki sempatizansınızdır.
Well, in sympathy, like. The Maze.
- Maze'dekiler gibi, belki sempatizansınızdır.
You're not gonna get a whole lot of sympathy from me.
Benden istediğin şefkati alamayacaksın. Ben de aynı şeyleri yaşadım, unuttun mu?
Grey's Anatomy Season 5 Episode 12 Sympathy for the Devil
Grey's Anatomy Sezon 5 - Bölüm 12 Şeytana Sempati Çeviri :
I thank you for your sympathy... and for your love.
Sizin acınızı paylaşıyorum ve sevginizi.
I'm saving my sympathy for him.
Onun acısını.. .. azaltıyorum.
that was just fucked up. He already gets your sympathy'cause you're like, "Oh, he's in a wheelchair."
Adam çoktan sempatinizi kazanmıştır zira "Bu adam tekerlekli sandalyede." diye düşünürsünüz.
[Off] Look at the sympathy of the princess!
Aman ne komik.
- It's not sympathy.
Sempati değil.
Funerals and sympathy.
Başsalığı kartları.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]