English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ T ] / That's him there

That's him there tradutor Turco

2,058 parallel translation
That's him there...
İşte şurada duran...
So Roth was there. Something happens that puts him in Aubrey { \ Darva }'s car and gets him shot.
Vurulup Aubrey'nin arabasını almasına neden olan bir şeyler olmuş.
Lazik? Emilio Ortega's got a lot of guys out there that would love to whack him.
Emilio Ortega'nın çevresi, kendisini indirmek isteyen onlarca adamla dolu.
I mean, we catch him the second we find that glove. But there is no glove.
Eldiveni bulduğumuz an, onu da yakalamış oluruz.
I thought you probably went to the doctor's office earlier in the day to question him, and that's how your fingerprints ended up there.
Muhtemelen aynı gün soru sormak için doktorun ofisine gittiğini ve parmak izlerinin bu nedenle orada olduğunu düşündüm.
There's nothing we can offer that's--that's gonna Make him give this up.
Bundan vazgeçmesi için....... ona sunabileceğimiz bir şey yok.
There's only one surefire way to do that before he kills anyone else. We bring him to us.
Başka birini öldürmeden önce bunu yapmanın tek bir garanti yolu var.
You go in there, you grab Carol, you take him into one of those unisex family bathrooms, pull down that diaper-changing thing, and go to town on him.
Gir içeri, Carol'ı al, onu şu üniseks aile tuvaletlerinden birine götür, bebek bezi değiştirme zımbırtısını çek aşağı ve onunla işi pişir.
There's a 50 % chance that his brother was in the amber and that Joshua broke him out.
- Joshua zeki bir suçluydu.
I told him he should try Serena because I assumed you'd be with her, because what other reason could there possibly be that you haven't called or e-mailed me all summer, or making me have this conversation in the doorway.
Ona Serena'yı denemesini söyledim.. ... onunla beraber olacağını düşünüyordum çünkü beni bütün yaz aramamış veya mail atmamış olman için başka bir neden göremiyorum tabii bu konuşmayı kapının önünde yapmamızın da.
I know that there's no love lost between you two, but I need him.
Birbirinize karşı kaybedecek bir sevginizin olmadığınızı biliyorum ama, ona ihtiyacım var.
There's this guy that I like and I broke up with him because Ben wanted me to.
Sevdiğim bir erkek var, o ve ben ondan Ben ayrılmamı istediği için ayrılmıştım.
Ben the soldier is here with us, folks, and I want to talk to him... because, Ben, it's my understanding... that there is a war going on right now.
Asker Ben bizimle birlikte, millet. Onunla konuşmak istiyorum çünkü Ben, anladığım kadarıyla şu sıralar bir savaş var.
Jasmine, it's really important to me that you're being clear with him about why you guys are going to New York and why I can't just move there with you.
Sizin New York'a taşınmanız ve benim sizlerle birlikte taşınamamamın sebebini anlaması benim için çok önemli.
If word gets out that the doppelganger exists, There'll be a line of vampires eager to take you to him,
Eğer görsel ikizin yaşadığı sözü duyulursa seni ona götürmek için vampirler sıraya girerler.
I don't know, but until there's incontrovertible proof that he does, I am not inviting him to my great nephew's production of "Romeo and Juliet,"
Bilmiyorum, ama bunun aksini ispat eden bir hareket yapmadığı sürece, onu torunumun "Romeo ve Juliet" temsiline katiyyen davet etmeyeceğim.
We don't leave him. That's all there is to it.
Kesinlikle onu orada bırakmayacağız.
Look, whatever it is that's out there, we're going in to get him, we're going to take Orpheus into the vent fields to bring him back.
- Kayboldu. Dışarıdaki o şey ne olursa olsun, Samson'ı almaya gidiyoruz. Orpheus'u o volkanik havzaya indirip, onu geri getireceğiz.
You gotta tell him straight up what happened in that grocery store parking lot, and maybe shock him into reality, because little Holly's three years old and she's out there alone and we don't have much time.
Ona karşı açık olmalı o marketin otoparkında olanları anlatmalı ve belki de gerçeklerle yüzleştirerek sarsmalısın. Çünkü 3 yaşındaki küçük Holly dışarıda bir yerde tek başına ve fazla vaktimiz yok.
Well, it appears that there was no blood on him as he went to kill her, but he definitely left traces of her blood as he was backing out.
Görünen o ki, onu öldürmek için geldiğinde üstünde kan yokmuş ama çıkarken, arkasında kadının kan izlerini bırakmış.
Let's just let him go. There's some people that should mind their own damn business.
- Kendi işlerine bakması gereken insanlar da vardır.
Leonov's survival depended upon a protective suit that could keep him alive where there was neither atmospheric pressure nor oxygen.
Leonov'un hayatta kalması, onu atmosferik basıncın ve oksijenin olmadığı bir yerde yaşamasını sağlayan koruyucu giysisine bağlıydı.
That's him right over there.
Şuradaki o. Dur biraz.
Say that he is handsome, how happy he makes you, and how can you buy the things that make you pretty for him if there is no Belle Femme?
Ne kadar yakışıklı olduğunu, seni ne kadar mutlu ettiğini ve Belle Femme olmadan ona güzel görünebilmek için kıyafetlerini nasıl alabileceğini söylersin.
That's him right there, Thomas.
Bu o, Thomas.
That's him there.
Oradaki.
We got a tail on him but no idea where he's going, and there's no way that I can get my team in place in time.
Peşlerinden takipteyiz ama nereye gittikleri hakkında hiç bir fikrimiz yok. Ekipleri de zamanında oraya yetiştirebilmemiz imkânsız.
So Navarro's gonna make sure that there's one waiting for him when he gets there.
O yüzden Navarro oraya gittiğinde kendisini bekleyen bir silah olmasını sağlayacak.
I've seen him around town here and there, but that's it.
Orada burada görmüşlüğüm var ama hepsi o kadar.
Tell him that I was there the both times you lost the man that you loved, and you're afraid the same thing's gonna happen to him.
Sevdiğin adamı kaybettiğin iki zamanda da orada olduğumu ve aynı şeyin ona da olacağından korktuğunu söyle hadi.
There's no way we're getting through that front door fast enough to get the jump on him.
O kapıyı hızlıca geçip üstüne çullanmamızın bir yolu olmadığını hatırlatıvereyim.
I wasn't there to help him, and that's why Billy's dead.
Yardım etmek için orada değildim, Billy bu yüzden öldü.
Somewhere, there's this part of him that is pure
- İçinde bir yanı hala saftı,
" there's a perfectly good reason why that's not me and it's him.
Oradakinin ben değil de o olmasının çok iyi bir nedeni var.
Boyd Fowler works the seven to four shift, which gives me time to check out his house, see if there's anything that'll put him on my table.
Boyd Fowler 07-16 vardiyasında çalışıyor. Demek ki masama yatırılmasını gerektirecek bir şey var mı diye kontrol etmem için biraz zamanım var.
I don't think there's really a lot that I can do for him.
Adam için yapabileceğim fazla bir şey olduğunu sanmam. Sosyal hizmetleri aradın mı?
Uh, when they called to tell me they found my father, uh, they told me they thought there might be a video of whatever it was that happened to him on the Internet.
Bana bir video olabileceğini söylediler. İnternette ona olanlar varmış.
Okay, I'm just going to throw this out there, but Councilman Dinardi told me that he heard of some cases where neighborhoods actually pooled their resources to buy the sex offender's house from him.
Oraya geleceğim ama meclis üyesi Dinardi bazı davalarda mahalledekilerin cinsel suçlunun evini almak için para topladığını duymuş.
That means that we are entirely within our legal rights to gather there and express our opinion of him as loudly and as often as we want.
Bu demektir ki orada haklarımız var. Toplanıp orada onunla ilgili fikirlerimizi anlatabiliriz. Olabildiğince sık ve yüksek sesle.
According to Vance's report, you yourself told the Russian that Vance was sent there to kill him?
Vance'in raporuna göre Rus'a, Vance'in oraya onu öldürmeye gönderildiğini sen söylemişsin.
Now, there's no ties to Whitman, and that's why the cops can't touch him.
Whitman'la bir bağı yok bu yüzden, polisler ona dokunamıyor.
I told him you got there after and that we both arrived too late, so you're off the hook.
Ona senin oraya benden sonra vardığını ve ikimizin de bir şey yapmak için geç kalmış olduğumuzu söyledim.
Midnight security guard's not exactly Sherlock Holmes, so it took him about an hour to realize that there was a problem.
Gece bekçisi de pek Sherlock Holmes tipli değilmiş. Bu yüzden bir problem olduğunu anlaması yaklaşık bir saat sürmüş.
He's actually interested in the races, and so I tell him that there's an exciting race with Seabiscuit that's coming up at the Santa Anita track.
Birbirlerini önceden tanımıyorlar. Ben onu bu buluşmaya gitmemesine ikna ediyorum. Aslında yarışlara ilgi duymaktadır, ve ben de ona, ilginç bir yarış olacağını, ve "seabucuit" isimli bir atın
That's Young's wife- - she's been waiting out there for hours to talk to him.
O Young'ın eşi. Dışarıda saatlerdir onunla konuşalım diye bekliyor.
You know, Lee Cranston's cousin Denise said that that's where Lee went to hide, right on the two line, and Handsome found him there.
Lee Cranston'in kuzeni Denise Lee'nin saklanmak için oraya gittiğini söylemişti. Çift hattın hemen yanında, ve Yakışıklı onu orada bulmuş.
Maybe there's something in here that'll help you track him. Hey.
Belki içinde onun izini sürmeye yarayacak bir şey vardır.
There's been an incident in Boston that's made him more cautious about our next shipment.
Boston'da bir hadise meydana gelmiş bu da onu yeni sevkiyatımız için daha temkinli yapmış. Oh.
There's something wrong inside of Ryan, part of him that's not working right.
Ryan'ın içinde bir yerlerde bir sorun var. Bu onun bir parçası ve doğru çalışmıyor.
Listen, uh, the d.A. Wants us to interrogate him... to see if there's anything to this "crime"... that he witnessed, all right?
Dinle, savcı şahit olduğu "suçla" ilgili..... olarak onun ifadesini almamızı istiyor, tamam mı? Tamam yapalım.
We don't have a clearance, but I believe that my father's there, and I need to find him.
Giriş iznimiz yok, ama sanırım babam orada ve onu bulmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]