That's my husband tradutor Turco
1,058 parallel translation
He stole that gun that's been firing on us, that killed my husband, that will kill all of you.
Bize ateş edilen o topu... bu adam çaldı.
That's my husband.
Evet bu o, kocam.
It is true that if you want me it's your right as my husband.
Kocam olarak bana sahip olmak senin hakkın. Bu doğru.
I pay for my husband's peace of mind, that's all.
Bu parayı kocamın huzuru için veriyorum. Başka bir şey değil.
I'd like to find out if my husband's on that flight that just left.
Kocamın az önce kalkan uçakta olup olmadığını öğrenmek istiyorum.
'On 7 / 3 / 1970 while I was at my husband's Kostas Goussis house at Tefaia we quarrelled for moral reasons because my sister-in-law Labrini told him that I wasn't true to him.
'7 / 3 / 1970'te kocam Kostas Goussis'in Tefaia'daki evindeyken ahlaki sebeplerden dolayı kavga ettik. çünkü görümcem Labrini, kocama karşı sadık olmadığımı söyledi.
My husband writes to me that it's nice in Germany.
Kocamın bana yazdığına göre Almanya'da hayat iyiymiş.
That's splendid. My husband will leave tomorrow.
Bu harika, kocam yarın oraya gidiyor zaten.
That's my husband!
O benim kocam!
I'd like to sing you a song that is one of my husband, David's, favorite songs.
Eski kocalarımdan birisi olan David'in en beğendiği şarkısını seslendirmek istiyorum.
It was always my late husband's wish that you, the son of his dearest friend, should one day meet our daughter.
Kocamın her zamanki dileği sizin, en yakın arkadaşının oğlunun bir gün kızımızla tanışmasıydı.
That man on the phone said he's got my husband.
Arayan adam kocamı kaçırdığını söyledi.
Guess that's it for the night Might as well go home to my husband.
Sanırım bu gecelik bu kadar. Ben de evime kocama gideyim.
My husband is very busy right now, that is why he couldn't come.
Kocam şu sıralar hayli meşgul, bu yüzden gelemedi.
- That's my husband.
- O benim eşim.
My husband's last word was that
Kocamın ölmeden önceki son isteği...
I remember that my brother-in-law, husband of my Lena sister, Owner of house when she left in the morning after. Kristallnacht, Reichs Kristallnacht, Crystal night, as vocês says, it was of train for the office in the center e enters the stations of Savignyplatz e Zoologischer Garten it had a synagog e it saw that it was catching fire.
Kızkardeşimin Lena'nın eşi, Reichskristallnacht "kırık camlar gecesi" sabahında banliyö treniyle ofisine giderken Savignyplatz ve Botanik bahçesi arasındaki sinagogun alevler içinde olduğunu görünce "Kulturschande." diye mırıldanmış.
The mental anguish that my mother passed, for having four children serving the Government of U.S.A. e the friction husband of dangerous foreign enemy...
Anneme elem veren şey 4 oğlunun ABD hükümeti hizmetinde çalışmasına karşın kocasına, tehlikeli bir yabancı düşman gözüyle bakılmasıydı.
That was my husband's name.
Frantizek, kocamın adı.
When a wife tells me she's happy that her husband is cheating on her. - - It runs contrary to my experience.
Bir kadn, kocasnn kendisini aldatmasn sorun olarak görmezse, bu benim tecrübelerime ters düser.
Ezra, what my husband means is that... well, we're just kind of worried about you, that's all... and, well, we thought it would be nice... if you could meet someone... and I'd be glad to introduce you if you wanted... you know, someone nice who could be... a companion for you, that's all.
Ezra, kocamın sana anlatmak istediği şu... senin gibi nazik biri için... endişelerimiz var... Belkide birileriyle görüşmek istersen... ben seni birileriyle tanıştırmaktan memnun olurum... bilirsin nazik biri kimbilir... belkide sana yoldaş olur.
I apologize for my husband's language, but God will punish you for that!
Kocamın söyledikleri için özür dilemeliyim ama, Tanrı sizi bunun cezasını verecek!
After that machine cut off my husband's head...
Şu makine kocamı kafasını uçurduğundan beri...
500 francs, that's not bad money to be my husband's whore. Thank you.
500 Frank, kocamın orospusu olmak için hiç de fena sayılmaz.
If you do not, I shall tell my husband that you refused me... and in refusing his wife, you will have insulted him.
Yoksa, beni reddettiğini kocama söyleyeceğim ve karısını reddetmekle, onu küçük düşürmüş olacaksın.
I have come to tell you, Tiberius, that I and all of Rome, blame you for my husband's death until you can prove your innocence. We know you've taken our witness, but it will avail you nothing. Emperor you may be, but justice is emperor over all
Sana söylemeye geldim Tiberius, ben ve tüm Roma suçsuzluğunu kanıtlayana dek, kocamın ölümünden ötürü seni suçluyoruz.
It is my wish and my husband's wish that Damien accompanies us to church.
Damien'in kiliseye gelmesi benim ve eşimin istediğidir.
The fact that my husband didn't recognise you is the reason why he's finding it hard to talk to you about why we're here.
Kocamın sizi tanımamış olmasının sebebi buraya neden geldiğimizi size anlatmakta güçlük çekmesidir.
I don't see the purpose in broadcasting that my husband mistook a vacation when he had so many other things to think about.
Düşünmesi gereken onca şey varken kocamın bir tatili yanlış hatırlamasının nesi haber değeri taşıyor anlamıyorum.
- Yes, that's my husband.
- Evet, kocam.
That's my husband.
İşte kocam.
Donny says I get involved in situations and that it's deliberate, especially with my ex-husband Jeremiah.
Donny'nin dediğine göre, ben kendimi istemeden olayların içinde buluyormuşum. Özellikle de eski kocam Jeremiah'la ilgili.
Very well, since you wish me to speak differently. Allow me, Madam, to take for a moment my father's place and forgive me if I tell you I never saw anybody more charming than you are that I can understand no happiness to equal that of pleasing you and that to be your husband is a glory a felicity, I should prefer to the destinies of the greatest princes.
Peki, demek ki başka bir şekilde konuşmamı istiyorsunuz, izin verirseniz sayın bayan, şimdi babamın yerine geçerek konuşayım ve hayatımda sizden daha güzelini görmediğimi itiraf edeyim.
That's how my husband left.
Kocam bu şekilde ayrıldı.
That's my husband.
Kendisi kocam olur.
Oh, it's fun, though, you know, we sing and talk and Doo, that's my husband, he'll get to acting horny.
Bilirsin yine de eğlenceli, şarkı söyleyip muhabbet ediyoruz... Doo da, kocam olur ve azgın olmak zorunda kalacak. Ne?
I'm well aware of that, Mr. Havisham. My husband's father has never shown the slightest concern for me or his grandson.
Bunun farkındayım Mr. Habişon.Kocamın babası torununa veya bana asla ilgi göstermedi
My husband has delegated me to inform you that he's behind you.
Kocam beni gönderdi, arkanızda olduğunu söylemek için.
My husband had that same stupid smirk on his face when he got back from Bally's, where, it turns out, he spent the weekend with Betsy Bennett, his so-called ex-girlfriend.
Bally'nin yerinden döndüğünde kocamın suratında da aynı aptal sırıtış vardı, sonradan öğrendim ki, orada, haftasonunu Betsy Bennett ile geçirmiş, sözde eski kızarkadaşıyla.
It's just that my husband's been harassing me every day.
Kocam bana her gün eziyet ettiği için böyle.
That's my husband.
- O benim kocam.
No, it's not like, so to say, whatever... more that me and Robi, my husband, we haven't gone dancing for a long time.
Hayır, öyle değil, sanki, her neyse ben ve Robi'den daha fazlası, kocam uzun zamandır dans etmeye gitmemiştik.
I visited my husband's grave this morning and I begged him not to include that stinking son of yours.
Bu sabah onun mezarına gittim. O kokarcayı atlamak için kocama yalvardım.
My husband's got a lot of books like that.
Kocamın böyle bir sürü kitabı var.
It seems that one of my wife's best friends suddenly lost her husband.
Karımın arkadaşlarından biri aniden kocasını kaybetti.
- No, that's my ex-husband jeremy.
- Hayır, o benim eski kocam Jeremy.
My husband told him something of the truth, that's all.
Kocam gerçekle alakalı birkaç şey anlattı, hepsi bu.
That's what my husband used to say.
Kocam da sürekli bunu söylerdi.
Just think that my husband's bed can be used right away.
Kocamın yatağı hemen işe yarayacak.
That's how my husband did it.
Kocam böyle yapardı.
Let no regard for my husband's interest keep you silent, for I assure you that his interests, if he would only see it, would be best served by taking me into his complete confidence.
Sessizliğinizin nedeni, sadece kocamın çekindiği şeylerse, çekindiği şeylerin hiç önemi yok. Sizi temin ederim, o konuda benim tam güvenilir olduğumu görecektir.
that's my boy 361
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my boss 25
that's my mom 88
that's my brother 107
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my boss 25
that's my mom 88
that's my brother 107