English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ T ] / That takes care of that

That takes care of that tradutor Turco

285 parallel translation
Well, I guess that takes care of that angle.
Sanırım bu açıya da dikkat etmeliyiz.
- That takes care of that.
- Bu mesele hallolmuştur.
Well, that takes care of that.
Şimdi anlaşılıyor.
Well, that takes care of that.
İşte! Bu kadar bayan. - Tamir ettiniz mi?
she always takes care of the lamb that has strayed.
Her zaman yanlış yola sapmış kuzuyu hoş karşılar.
Well, I guess that takes care of everything.
Bu her şeyi netleştiriyor.
The same one that takes care of the lilies of the field, Mr. Poppins.
Kırdaki zambaklara bakan kimse o bakıyor Bay Poppins.
He takes good care of that.
Kendini pek fazla yormuyor.
Oh, I suppose you think that takes care of everything.
Özür dilemenin her şeyi halledeceğini sanıyorsun galiba.
- Well, that takes care of him.
- İşi hal oldu.
Well, I guess that takes care of the formalities.
Sanırım formaliteleri aştık.
The Lord takes care of'em that's a-believing in Him.
Tanrı ona inananları korur.
That takes care of everything but finding her.
O her şeye yarar ama ama onu bulmak hariç.
That takes care of itself.
Bu kendiliğinden hallolur.
He takes care of everything that belongs to me.
Bana ait olan herşeyi korur.
Well, that takes care of the moment.
Bu anın içine ediyor.
The city pawn takes care of that.
Onunla şehir sandığı ilgileniyor.
Unless you want to try the city pound, the dump, or the waterworks... that just about takes care of all the public institutions in Poughkeepsie.
Hayvan barınağı, çöplük ve kanalizasyon hariç... Poughkeepsie'deki tüm kamu kurumlarına baktık.
Chris, there's something or someone bigger than all of us that takes care of our injuries and squares things for us.
Chris,... bir şey veya daha güçlü biri,... bizden de daha iyi,... yaraları sarabilir.
Well, that takes care of the transportation, baby.
Ulaşım işini hallettik bebeğim.
- And that takes care of Clay.
- Yani başının çaresine bak Clay diyorsun.
And it's gonna be my gun that takes care of him when we get him.
O herifi bulduğumuzda ona haddini tüfeğim bildirecek.
That takes care of the rent.
Bir müddet kirayı unutturur.
First thing I learned in the Army was that an officer takes care of his men.
Orduda öğrendiğim ilk şey, bir subayın adamlarını gözetmesi gerektiğiydi.
I guess that takes care of them.
Bence işleri bitmiştir.
Yeah, that takes care of them.
Bence de.
Well, that takes care of my supper tonight.
Akşam yemeğim için iyi olmadı bu.
I think that takes care of everything, gentlemen.
Sanırım bu herşeyi açıklıyor baylar.
Nature takes care of that.
Doğa onun icabına bakıyor.
THAT'S DOWN THERE, TOO. WELL, I GUESS THAT TAKES CARE OF EVERYTHING.
Demek her şey yoluna girdi.
That takes care of all the procedural matters.
Bu, tüm formaliteleri kapsıyor.
Looks like that takes care of all of our worries.
Bütün endişelerimizin giderecek gibi görünüyor.
That takes care of the gold.
Bu da altınları emniyete almış oluyor.
That takes excellent care of the captain in any language.
Yüzbaşı her dilde kendi kendine yetebiliyormuş.
That takes care of Jorgensen's theory.
Bu da Jorgenson'un teorisini doğruluyor.
That takes care of me.
Evet, benim.
That takes care of Mrs. Gaupherson, Miss Neely, the Doppsils and the Ferds.
Bayan Gaupherson, Bayan Neely, Doppsiller and Ferdler.
Well, if you can prove that, it takes care of an important point.
Tamam mı? Biraz sıra dışı ama devam et.
I think that takes care of everything.
Her şey halloldu.
That takes care of the valves.
Bu, vanaları korur.
The boy that takes care of Firebird?
Ateş Kuşu'na bakan çocuk?
That's the boy from the stables, the one that takes care of Firebird.
Bu, Ateş Kuşu'na bakan asker. Hani ahırda bakan var ya?
Well, commander, I guess that takes care of the war.
Sanırım, bu savaş meselesini çözüme kavuşturdu.
You said that Vaal takes care of them.
Vaal'ın onlara baktığını söyledin.
The good Lord takes care of those that do His work.
Allah'ın işine aklı sır ermiyor...
- That takes care of the situation.
- Böylece mesele halloldu.
Well, that takes care of the phasers.
Fazerlere olan ortada.
- That takes care of just about everybody.
- O zaman geriye pek kimse kalmıyor zaten.
-... that she takes care of.
-... orada bir şeylerle ilgilenir.
If something happens and your father doesn't come back, then I pray that the great God in heaven takes care of you.
Eğer kötü bir şey olur ve babanız geri gelmezse, Yüce Tanrı'ya sizi koruması için dua edeceğim.
From what Nancy Springer tells me, that's not all she takes care of down there.
Nancy Springer'ın dediğine göre orada sadece atlarla ilgilenilmiyormuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]