The next time i see you tradutor Turco
190 parallel translation
The next time I see you talk to her, I'll shoot you.
Bir daha karımla konuştuğunu görürsem, seni vururum.
You'll need it the next time I see you.
Bir dahaki görüşmemizde ihtiyacın olacak.
The next time I see you, Vogel, I'll tear out your eyes.
Seni tekrar gördüğümde gözlerini oyacağım, Vogel!
You better start wearing cast-iron shorts because the next time I see you, I'm gonna bury my shoe up your ass.
Üzerine demirden yapılmış birşeyler giysen iyi olur zira seni bir daha ki görüşümde ayakkabımı kıçına sokacağım.
Listen, the next time I see you...
Bak, bir daha görüştüğümüzde...
Because the next time I see you I'm gonna tear all the hair out of your balls one by one... you fucking mule.
Çünkü seni bir sonraki görüşümde hayalarındaki kılları teker teker koparacağım... seni inatçı katır.
Think you'll be done overhauling the station by the next time I see you?
Bir dahaki görüşmeye kadar istasyondaki onarımları bitirebilecek misin?
I guess the next time I see you won't be until Thanksgiving.
Sanırım sizi Şükran Günü'ne kadar bir daha göremeyeceğim.
I am seven years and three dozen asses back. The next time I see you... it'll be four dozen.
Bir dahaki görüşmemizde dört düzine olacak.
So I figure the next time I see you, we are in for one titanic kiss.
Seni temin ederimki bir dahaki görüşmemizde Sana bir titanic öpücügü vericem.
The next time I see you, Shirley, I'll be standing over a gurney about to poke you with a lethal injection.
Gelecek sefer görüştüğümüzde Shirley, sedyenin başında dikilip sana zehir enjekte ediyor olacağım.
The next time I see you, I'll fire you.
Bir bir daha ki sefer gördüğümde, kovacağım.
Get dressed and get out because the next time I see you, I'll kill you.
Giyin ve çık git, çünkü seni bir daha gördüğümde, seni öldürmek zorunda kalacağım.
Get out. The next time I see you, I'll have to kill you.
Giyin ve git çünkü gelecek sefer seni gördüğümde öldürmek zorunda kalacağım.
Because the next time I see you I'll be thinking of you naked!
Seni hep çıpIak düşüneceğim.
The next time I see you, little sister, I'm bringing you home.
Seni bir kez daha görürsem küçük kız kardeşim, eve geri götürürüm.
- What's up? I'll give you guys a print the next time I see you, or whenever.
Sizlere de birer kopyasını veririm bir daha görüştüğümüzde veya bir ara.
The next time I see you, you're a single man.
Seni tekrar gördüğümde, ayrılmış olacaksın.
The next time I see you I'm arresting you. And Ocean and anybody else I recognize.
Seni tekrar gördüğümde seni, Ocean'ı ve tanıyabildiklerimi tutuklarım.
I'll make sure to wash my hair the next time I see you!
Bir dahaki sefere saçlarımı yıkayacağım!
Maybe the next time you see me I'll be in a position of authority, of power, no longer hiding in the dark, giving the orders, not taking them.
Belki beni bir daha gördüğünde güçlü kudretli bir koltukta oturuyor olacağım, karanlıkta saklanıp emir almak yerine ben emrediyor olacağım.
The next time you call me, I'm going to see you.
Beni bir daha aradığında seninle görüşeceğiz.
You see, I have so many other interests to occupy my time. One indeed presses now : The next production at the church hall.
Meraklarım vaktimin çoğunu alıp götürüyor, şu an bile kafam meşgul, kilisede sergileyeceğimiz oyunun provaları var - bir cinayet piyesi.
I didn't know what to say to him. Well, the next time you see him, why don't you just...? [GUN POPS]
Onu bir daha gördüğünde ona- -
OK, I'll give you the gun, but next time you do it I come see.
Tamam. birdaha ki sefere onu görmek istiyorum.
I was hoping the next time I'd see you... would be at your funeral.
Seni göreceğim yerin cenaze törenin olacağını.... ümit ediyordum ama, neyse.
I wanted to ask you the next time I get to see you.
Gerçekten sana sormak istedim.
If you don't know me next time you see me... I'm gonna kick your ass all the way back to Poland.
Beni bir daha gördüğünde tanımazsan kıçına tekmeyi vurduğum gibi Polonya'ya yollarım.
Next time I see you, I'll hit you so hard, I'll knock you... into the Stone Age, where you came from.
Bir daha görüştüğümüzde sana öyle sert vuracağım ki geldiğin Taş Devrine geri gideceksin.
I'll see you next time I'm in Boston. - I'll put you through to the buyers.
Gelecek sefer görüşürüz.
I'm so far ahead of the game, next time you see me, I'll probably be picking out my china patterns.
Bu konuda çok ilerledim, beni bir daha gördüğünde evim için porselenleri seçiyor olacağım.
It's just that every time I've seen pictures of battlefield scenes and, uh, I always see the drummer boy lying dead next to his drum and, uh, if it's all the same to you, sir, I'd like to trade my rifle in for a drum.
Yani ne zaman bir savaş fotoğrafı görsem hep yanında davuluyla ölmüş bir davulcu görüyorum. Sizin için fark eden bir şey yoksa, davulumu verip tüfek almayı tercih ederim.
Yeah, will you tell her I'm gonna rip her lungs out the next time I see her!
Ona söyle bi dahaki sefere onu gördüğümde akciğerlerini koparacağım.
You know, every time I see those two escorting someone the next time I see this person is in my cemetery.
Biliyor musun... Ne zaman bu ikisi, birini götürseler... Götürdükleri kişiyi, fazla geçmeden mezarlığımda buluyorum.
If I still believed what I believed ten years ago, I'd assume the field is dead. So I assume, next time you read a student's paper, you're going to see something that has to be changed and you continue to make progress.
Sulandırılmış kimi kararlar kabul edildi ama Amerika bu konuda yapılacak herhangi bir eyleme karşı çıkıyordu.
Next time you see Belfast, they'll be flying day trips to the moon.
Bir daha Belfast " i gÖrdügünde, Aya dolmus seferleri yapiliyor olaçak,
You tell your friend George that the next time I see him around here I'm gonna turn him into my own personal hand puppet.
Arkadaşın George'a söyle onu burada bir daha gördüğüm zaman onu kendi şahsi el kuklama çevireceğim.
See, next time you're running from the law...,... don't stop to shake hands with every villager you meet. But Hercules, how can I deny them?
Bir dahaki sefere yasalardan kaçtığında köylülerin elini sıkmak için durma.
See, I think it's time you signed with a successful agent who'll send your career to the next level.
Anlıyormusun. Başarılı bir ajansla anlaşmanın tam zamanı. Seni kariyerinde bir sonraki aşamaya taşıyacak.
See you the next time we, um... We, uh... Sorry, Father, I hope you don't mind me asking but... what have you got a padlock on that door for?
Görüşmek üzere ve şey umarım kusuruma bakmazsınız ama bu kapıda niçin kilit var?
You know, I hope the next time we cross paths, I'll be the guy you always think you see.
Bilirsin, umarım bir daha yollarımız kesiştiğinde, durmadan görmeyi düşündüğün kişi olurum.
I advise the next time you see this Navy recruiter, tell him to take whatever crystal ball he's lookin'through... and shove it directly up his ass.
Bu donanma yetkilisini bir daha gördüğünde sana tavsiyem hangi kristal küreye bakıyorsa onu almasını söyle ve ona kendi kıçını göster.
Next time I do not want to see you outside the temple
- Bir daha sizi tapınak dışında görmek istemiyorum.
You tell Jay Cho the next time I see him I'm gonna rip his head off.
Onu gördüğüm zaman kafasını kopartacağımı söyle.
I tell you, the next time I see her, I'm going to kill her!
Onu gördüğüm zaman, onu öldüreceğim!
Hey, you know something? I have an idea. Next time, if you have something on tape that you like and you wanna save it, you see the tab right there?
Bir daha sevdiğin ve saklamak istediğin bir şeyi kaydettiğinde şuradaki çıkıntıyı kopar, o zaman alet bilir ve der ki :
I'll just see you next week at the regular time.
Haftaya aynı saatte görüşürüz.
Yeah. I do want to see you. But maybe we ought to get out of the house next time.
Seni görmek istiyorum tabii ki... ama belki evin dışında ve insanlarla beraber... olmalıyız.
I'LL TAKE IT OUT IN TRADE... NEXT TIME I SEE YOU IN THE BATHS.
Gelecek sefer banyolardan görüştüğümüzde ödeşiriz.
Next time you see Hesh, remind him my granddaughter's bat mitzvah present doesn't really work. The bubble jet printer.
Hesh'i bir dahaki görüşünde ona torunuma bar mitzva hediyesi olarak verdiği "bubble jet" yazıcıyı hatırlat.
I do not want to see you get hurt the next time Henry's priorities change.
Henry önceliklerini bir daha değiştirince incinmeni istemiyorum.