English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ T ] / There's no time left

There's no time left tradutor Turco

76 parallel translation
But what about Rosetta? She might as well kill herself for good this time...'cause there's no man left for her.
Bu sefer gerçekten kendini öldürse iyi olur çünkü ona erkek kalmadı.
There's no much time left, I'll say about the major topic.
Öğle yemeği aram kısa, bu yüzden hemen konuya gireceğim.
- Please, there's no time left.
- Vakit kalmadı.
- There's no time left.
- Zaman kalmadı.
Till the last moment... when there's no more time... when there's no more time left to think about it.
Son ana kadar... artık hiç zaman kalmayana... kumun akıp gittiğini fark etmek için zaman kalmayana kadar.
During work there's no time left for anything
İşle uğraşmaya başlayınca insanın başını kaşıyacak vakti olmuyor.
During work there's no time left for anything!
İşle uğraşmaya başlayınca insanın başını kaşıyacak vakti olmuyor.
And now there's no time left.
Ve şimdi hiç zaman kalmadı.
There's no time left for trust.
Birine güvenecek kadar zaman kalmadı.
There's no time left.
Zaman kalmadı.
- There's no time left for a lawsuit. - What's happened?
- Dava için zaman kalmadı.
So when it came time for staff raises there was no more money left in the till!
Personele zam verdiğim zaman kasada para kalmamış oluyor.
What's the point Jonas,... by the time it's built there'll be no one left to worship you.
Ne demek istiyorsun Jonas,... inşa edilene kadar sana tapacak kimse kalmayacak.
There's no time left to think!
Düşünmek için zamanımız kalmadı.
And there's no time left.
Zamanımız kalmadı. Bunu biliyorlar mı?
There's no time left...
Zamanım kalmadı...
There's no time left...
Zaman kalmadı...
There's no time left.
Artık zaman kalmadı!
There's going to be no treasure left by the time she get here.
O gelene kadar hiç hazine kalmayacak.
There's no time left Mr. Abolqasem
Abolqasem Bey, fazla zaman kalmadı.
You know, there's no doubt that there's plenty of peaks out there to ride, but we were kind of coming up short on time, and we still wanted to get that one big run in before we all left.
Orada, kayabileceğimiz pek çok zirve olduğunu biliyorduk. Ama zamanımız çok kısalmıştı ve hâlâ, gitmeden önce son bir kez büyük bir iniş yapmak istiyorduk.
Things keep going the way they're going, there's not gonna be no carnival left to manage, by the time we get to the next jump.
Eğer işler böyle devam ederse, Bir sonrak durağa gidene kadar ortada yönetilecek bir karnaval kalmayacak.
I really do have to say, there's no time left.
Gerçekten söylemeliyim ki, hiç zamanımız kalmadı.
So there's literally no time left.
- Cuma olacak.
Now the herd is fleeing to the water, and there's no time left.
Now the herd is fleeing to the water, and there's no time left.
And if I race around making money, there's no time left for my own work
Kendi işim için hiç zamanım olmuyor Yani problem basit
- There's no time left.
- Hadi vakit kalmadı.
there's no time left!
100 milyon yen...
There's no time left!
Fazla zamanımız kalmadı!
Lieutenant, there's no time left to consider how we got here - - only how we get out and, if we can, how we do it with a bit of dignity.
Komiser, şimdi bu noktaya nasıl geldiğimizi irdelemenin değil bir çıkış yolu bulmanın vaktidir. Bunu da ancak ağırbaşlı olarak yapabiliriz.
There's no time left
Zamanımız kalmadı.
No, but there's not a lot of time left.
Hayır, ancak fazla zamanımız kalmadı.
What you have to do is, you have to protect yourself. There's no time left, Joshua.
Zaman tükendi, Joshua.
Once you said that there was no more time left, I had to prove that I could teleport.
Zaman tükendi dediğinde ışınlanabildiğimi ispat etmem gerekiyordu.
But there's no time left!
Ama artık zamanımız kalmadı.
Yeah, but there's no time left to talk.
Evet, ama konuşacak zaman kalmıyor.
There's no time left.
Fazla vakit kalmadı.
There's no time left to be afraid.
Artık korkacak zamanımız yok.
There's no time left.
Çok zaman kalmadı.
- There's no time left. - I'm...
- Hiç zaman kalmadı.
And since there's virtually no forensic evidence left at the scene of Mary-Louise's murder, your theory about her stepson is really a waste of my time.
Mary Louise cinayet mahallinde kanıt olmadığına göre üvey evlat hakkındaki teorin zaman kaybı.
I told you there's no time left.
Zamanımız kalmadı diyorum.
There's no time left and even if they do believe us they have to call the repository, wait for an approval, get it here
Çok az zaman kaldı ve onlar bize inanmıyorlar, Onay için depoyu aramak zorundalar, burada bekle.
There's no time left.
Zamanımız kalmadı.
I've got teams out there. But with less than two hours left, there's no time to go through all the footage.
Ekipleri yolladım ama 2 saatden az sürede tüm kayıtlara bakmak zor.
Well, she's so big that, if she goes first, by the time she's done, there's no water left!
Ama, o çok büyük o yüzden, önce o banyoya girerse işi bitmiş olacak, ama geriye su kalmaz o zaman!
There's no time left!
- Zamanımız kalmadı!
There's no time left.
Zaman kalmadı. Ama biliyor musun?
There were no words left in the mouth this time.
Bu sefer ağızda kelime bırakılmamış.
There's no time left.
Hiç vakit kalmadı.
There's no time left.
Zamanımız hiç yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]