Tuned tradutor Turco
946 parallel translation
( auto-tuned ) ♪ Hello, America ♪ ♪ I'm Mary Hart, Hart, Hart ♪ ♪ 50 pounds of ♪
# Merhaba Amerika # # Ben Mary Hart, Hart # # 25 kilo # # 25 kilo ot #
You simply tuned in to his consciousness and hallucinated that, nothing more. No.
Sadece onun bilincine duyarlı hale geldin ve halüsinasyon gördün.
The piano has just been tuned, Maestro.
- Piyano akort edildi, Maestro.
This is a complete fiction, stay tuned to find out what happens in the next episode.
Tamamıyla kurgu, bir sonraki bölümde olacakları öğrenmek için izleyin görün.
There he is, all tuned up for you.
İşte. Tam istediğin gibi.
Baldings, pilasters, walls its altars, its chandeliers, tuned to a perfect harmony.
Çıplaklığı, dört köşeli sütunları, duvarları sunakları ve şamdanları hepsi kusursuz bir uyum içinde.
Somehow they tuned the little girl sang straight in my mind. And I thought of the last thing she said to me, about waiting for her to grow up.
Nedense aklımda hep o küçük kızın şarkısı çalıyor ve büyümesini beklemem ile ilgili söylediği o son söz.
- Oh, wait till you hear it when it's tuned.
- Ayardan sonraki sesini birde görün.
She always had it tuned to that station.
Hep bu istasyonu dinlerdi.
I am tuned in on the same wavelength.
Aynı dalga boyundayım.
But please remain tuned to this channel.
Ancak bu kanalda kalmaya devam edin.
I must stay tuned into you.
Sanırım senin frekansında kalmalıyım.
Of each movement, each thought tuned to some great directing force.
O his, her hareket, her tahayyül ulu bir idareci kudretle ahenk içinde diyordu.
- Alright, Willy. - And now stay tuned for John Oliver... - Let's go.
- Umarız programımızdan keyif almışsınızdır ve şimdi başlayacak John Oliver'dan haberler için bizi dinlemeye devam edin.
Stay tuned to this station for further details.
Daha fazla detay için bizden ayrılmayın.
I say this for those of you who may be under the impression, you have tuned into a production of Salome with me playing John the Baptist.
Bunu etki altında kalması olası olanlarınıza söylüyorum, benim Vaftizci Yahya'yı oynadığım Salome adlı yapımı açmış bulunuyorsunuz.
It was just tuned last month.
Daha geçen ay ayarlandı.
Everyone would wear a clock receiver which would be tuned in to a central electronic device.
Herkes merkezi elektronik sağlayıcıya bağlı olan saat alıcılar takacaklar.
Stay tuned to this wavelength.
Lütfen bu dalgaboyunda kalın.
Stay tuned to this wavelength for further bulletins.
Daha sonraki bültenlerimiz için radyonuzu açık tutun.
Repeat... stay tuned to this wavelength for further bulletins.
Tekrar ediyorum... daha sonraki bültenlerimiz için radyonuzu açık tutun.
- You ought to have this tuned.
Bunu akort etmelisin. Akort mu?
Well, I thought drivers tuned and babied their cars right up till starting time.
Sandım ki yarışçılar yarış anına kadar ayar yapar, bebek gibi bakarlar.
I'm tuned in.
Ben geldim.
Cars are being tuned manufacturers are leaving nothing to chance in the rugged competition.
Arabalar ayarlanıyor imalatçılar bu tehlikeli yarışta hiçbir şeyi şansa bırakmıyor.
I've got a two-way transmitter in here tuned into an offshore submarine.
Burada, açıktaki bir denizaltına bağlı çift taraflı bir verici var.
'Stay tuned to this station.'MILITARY MUSIC PLAYS
Bu istasyondan ayrılmayın.
It is tuned to an exploding device which is incorporated within the capsule.
Frekansı kapsülün içinde yer alan bir patlatma düzeneğine ayarlanmıştır.
Be cautious of any suspicious strangers, and keep tuned to your radio and television for survival instructions and further details of this continuing story.
- Beklemekten başka çare yok. Lütfen panik yapmayın ve soğukkanlı olmaya çalışın. Şimdi beni iyi dinle, olur mu?
Stay tuned to the broadcasting stations in your local area for this list of rescue stations.
Yardım istasyonlarının tam listesini alabilmek için, bulunduğunuz bölgenin yerel yayınlarını takip edin.
So for up-to-the-minute traffic bulletins, stay tuned to this station.
Bu yüzden dakikalık trafik bültenleri için bu kanalı dinlemeye devam edin.
Stay tuned for the Late Show next on Channel 8.
Channel 8'teki gelecek Late Show'u kaçırmamak için bizi izleyin.
After a few more of these remarks I shall be appearing in a sketch, so stay tuned.
Birkaç yorum daha sonra bir skece çıkacağım, o yüzden ayrılmayın.
- only them tuned me out.
- Ancak beni bıraktılar.
And we've just heard that her majesty, the queen Has just tuned in to this program And she is now watching this royal sketch
Az önce duyduğumuza göre, Majesteleri Kraliçe şimdi bu programı açmış ve dolayısıyla şu anda bu kraliyet setindeki bu kraliyet skecini izliyor.
And now, stay tuned for N.I.T. Journal,
Ve şimdi NIT günlüğü ile yayınımıza devam ediyoruz.
Now stay tuned for N.I. T.'s award-winning program, Homegrown Happening.
Sırada N.I.T'nin ödüllü programı "Evdeki değerler" geliyor.
Stay tuned, back in a moment.
Orada bekle, hemen geliyorum.
Stay tuned for more details
Programımız John Payne ile sürüyor.
The lasers are tuned low for small animals, Mark.
Lazerler, küçük hayvanlar için ayarlanmış, Mark.
- You have to have that tuned.
- Buna ne dersin, Charlie?
You know, tuned in. Like when I'm on business in Los Angeles... I always have lunch at a topless... place.
Mesela, ne zaman Los Angeles'a gitsem, bir striptiz kulübünde yemek yerim.
Stay tuned for further details.
Detayları öğrenmek için bizden ayrılmayın.
Stay tuned to this channel.
Bu kanaldan ayrılmayın.
I'm tuned to just the right pitch!
Kendimi doğru harekete ayar ettim.
Stay tuned for an update on the subway hijacking case.
Metro kaçırma olayındaki gelişmeler için bizden ayrılmayın.
Stay tuned, racing fans.
Bizi izlemeye devam edin, yarış hayranları.
Stay tuned to find out how you can help Mr. President preserve our way of life...
Hayatlarımızı korumak için Sayın Başkan'a nasıl yardımcı olabileceğimizi- -
Stay tuned, because in just a moment,
Alman Radyosu'nun haberlerini dinliyoruz.
Stay tuned to this channel.
Ayrılmayın.
Stay tuned for "The News at Noon" on WLBD, Channel Six, following this public-service announcement.
Sallantılı görünüyor, değil mi? Hiçbir şeyden endişelenmemeniz gerekiyor. Bize bir şey olmayacak.