English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ U ] / Undeclared

Undeclared tradutor Turco

58 parallel translation
- -an undeclared war- - but they were real revolutionaries.
- -ilan edilmemiş bir savaş- -... ama gerçek devrimci onlardı.
Undeclared war, unprovoked war started by the bloodiest terrorist of modern history.
İlan edilmemiş savaşı, tahriksiz savaşı çağımızın en kanlı teröristi başlattı.
But when you got 1.3 million undeclared staring into a videotape camera, honey baby, it's hard to convince a jury you found it in a taxicab.
Ama kayıt dışı 1,3 milyon doları... bir video kameranın burnuna sokmuşsan... jüri o parayı takside bulduğuna inanmaz ki.
you said no to a dirty little undeclared war.
Kirli kabul edilmemiş bir savaşa hayır dedin.
In 1941, China and Japan had been in undeclared war for four years.
1941 yılında, Çin ve Japonya 4 yıldan beri adı konmamış bir savaş içindeydiler.
And you personally distributed monies... vast, undeclared monies... to Mr. Capone?
Ve siz bizzat kendiniz, bazı meblağları, büyük ve beyan edilmemiş meblağları, Bay Capone'a tevzi mi ettiniz?
Something about undeclared income and defrauding the government.
Bildirilmemiş gelirler ve devleti dolandırmakla ilgiliydi.
Not gonna start moralizing, are you, robbing Uncle Sam for undeclared cash?
Sam Amca'yı soyarak, bildirilmemiş nakit için... ahlak dersi vermeye başlamayacaksın değil mi?
Items undeclared will be confisticated plus a 1000 % fine.
Gümrüğe bildirilmeyen eşyalara el konacak ve 10 katı ceza yazılacak.
Undeclared craft.
Kendini tanıtmayan gemi.
Undeclared craft.
Kimliği belirsiz gemi.
Undeclared craft...
Kimliği belirsiz gemi...
Well, i'm leaning towards undeclared.
Resmen açıklamama niyetindeyim.
Oh, I'm, like, undeclared for the time being.
Şey, şimdilik seçmedim.
Radiant Thunder was designed to fight the undeclared wars of the 21 st century.
Yüzyılımızın gizli savaşları için yapılmış.
Drop a dime to the IRS, have them go through your undeclared cash income with a fine-toothed comb.
Bunu öğrenmek zor değil. IRS'e haber verelim gelir ve gider kayıtlarını iyice incelesinler.
All undeclared and tax-free, of course.
Bildirilmemiş ve vergisiz tabii ki.
You know, we can finish this conversation at the FBI headquarters... which is a real pain in the ass,'cause we have to fill out paperwork... call up the IRS, talk about undeclared earnings.
Bu konuşmayı FBI genel merkezinde de sürdürebiliriz ki çok baş belası bir yerdir, çünkü bir sürü kâğıdı doldurmanız gerekir IRS'yi çağırırız, açıklanmayan kazançlar hakkında konuşmak zorunda kalırsınız.
The walls of his house are lined with undeclared money.
Herifin evi beyan edilmemiş parayla dolup taşıyor.
Any undeclared purchases?
Bildirilmemiş alımlar?
We've just got to accept the fact that Fox has to make room for terrific shows... like Dark Angel, Titus, Undeclared...
Şu gerçeği kabul etmeliyiz ki, Fox şu muhteşem programları yayınlamalı... Dark Angel, Titus, Undeclared...
There's a few tax evasions and a little undeclared earnings but certainly nothing to sell out over.
Bir kaç vergi borcu ve bildirilmemiş az miktarda para. Ama kesinlikle teşkilatı satacak kişiler değil.
She has 2, OOO ingots of undeclared gold in her hold.
Ve içinde beyan edilmemiş iki bin külçe altın bulunuyor.
She's undeclared, which is practically the same thing.
Pratik olarak aynı şey olduğunu kabul etmiyor.
Maybe, but it seems to me we have been in an undeclared war with the government ever since we got back.
Belki öyle, fakat bana öyle geliyor ki biz zaten hükümetle ilan edilmemiş bir savaşın içindeyiz. Geri döndüğümüzden beri.
Undeclared, i guess. yours?
Henüz belli değil. Seninki?
I've lost many friends who have died in an undeclared war.
İlan edilmemiş bu savaşta çok arkadaşımı kaybettim.
Sure, I'd be better off working undeclared.
Evet, ben en iyisi kayıt dışı çalışayım.
Apparently there was a thousand pounds of undeclared cargo.
Görünüşe göre 450kg bildirilmeyen kargo varmış.
Undeclared?
Bildirilmemiş mi?
'The Treasury are attempting to quell rumours that Highland Life are sitting on huge undeclared debts.'
"Hazine, Highland Life'ın deklare edilmemiş büyük borçları olduğuna dair söylentilerin önünü almaya çalışıyor."
Five hours ago, the SEC filed a suspicious activities report, after a large, undeclared transfer of money triggered a security alert.
Beş saat öne, the S.E.C. bir ihbar aldı. Beyan edilmemiş yüklü miktarda para transferi sermaye piyasasını alarma geçirdi.
And you're still undeclared.
Hem daha ders duyurusu yapmadın.
Well I can be undeclared till, uh, third year.
3. yıla kadar da yapmayabilirim.
- Me? - I'm still undeclared.
Ben hâlâ muammayım.
In 1944, an aircraft of undeclared origin crashed in the Brooks Mountain Range of Alaska.
1944'te nerden geldiği bilinmeyen bir uçak Alaska'daki Brooks Dağı'na düştü.
The politics of an undeclared are complicated.
Tarafsız kalan Fae'lere karşı güdülen politika biraz karmaşıktır.
We are in an undeclared war with the Alliance.
İttifak'la ilan edilmemiş bir savaştayız.
There's... there's nothing wrong with a freshman being undeclared.
Hayır hayır.. bişeyi yok
Well, usually customs seizes all undeclared currency.
Gümrük dairesi genelde bütün bildirilmemiş paraya el koyar.
I didn't realize times were so hard in this city that a Light Fae police detective and an undeclared Succubus had to stoop to delivering messages for a retired King.
Şehirde böyle zor zamanlar yaşandığını bilmiyordum. Öyle ki bir Aydınlık Fae Dedektifi ve kayıt dışı bir Succubus emekli bir kral için mesaj taşıyacak kadar alçalmış.
First of all... we've been at an undeclared war with the Soviets for a year.
Herşeyden önce, Bir yıldır Sovyetlerle adı konulmamış bir savaşın içerisindeyiz zaten.
That undeclared one-sided love of mine has ended.
İlan edilmemiş tek taraflı aşkım sona erdi.
Now, the IRS has had their eye on this guy for some time, for undeclared earnings, but they could never prove it.
- Şimdi V.D.'nin gözü bir ara açıklanamayan kazançlar yüzünden bu adamın üzerindeymiş, ama hiç kanıtlayamamışlar.
I'm undeclared, unattached, and unwelcome pretty much everywhere but here.
Bekâr, herkesin görmezden geldiği, neredeyse burası hariç her yerde hoş karşılanmayan biriyim.
Somehow, in front of our eyes, undeclared wars have been launched in countries across the globe, foreigners and citizens alike assassinated by presidential decree...
Bir şekilde gözlerimizin önünde ilan edilmemiş savaşlar başlatılmış gezegen boyunca ülkelerde bir birlerine hiç benzemeyen yabancılar ve vatandaşlar Başkanlık talimatlarıyla suikastlara kurban gittiler
Uh, undeclared, actually, up at Columbia.
Belli değil ama Columbia'da okuyor.
Well, then I'd like you to sign me up in the sociology department as an undeclared major. Now.
O zaman ana dalına daha sonra karar verecek bir öğrenci olarak beni Sosyoloji bölümüne kaydedin, hemen şimdi.
Nobody likes to talk about it, but the most effective way for the undeclared to take away their special anxiety is for them to take a life and become Strigoi.
Kimse bunu dillendirmek istemiyorlar ama bu durumdakilerin yaşadıkları kendilerine has bu kederden kurtulmalarının en etkili yolu... birini öldürüp Strigoi'ye dönüşmek.
Whatever this is between us, it can't be undone, not without a violent wrenching much worse than this undeclared war we have between us now.
Aramızdaki şey her neyse şu an yaşadığımız bu ilan edilmemiş savaşta daha da şiddetli darbe almadan sona ermez.
Uhhh, I'm more Undeclared
Nasıl peki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]