Unkindness tradutor Turco
25 parallel translation
Trying to console herself for my unkindness to her.
Şefkatsizliğim karşısında kendini bu şekilde teselli ediyor.
In this I bury all unkindness, Cassius.
Bütün kızgınlıkları boğuyorum bununla Cassius.
Unkindness may do much and his unkindness may defeat my life but never taint my love.
Sevgisizlik çok şey yapar ve onun sevgisizliği alabilir canımı ama asla lekeleyemez âşkımı.
Where he will feel none of the unkindness of the world ;
Orada dünyanın zalimliğini hiç hissetmeyecek ;
Nearly 10 years I endured their unkindness and cruelty.
Yaklaşık 10 yıl onların zulüm ve kabalıklarına katlandım.
An unkindness.
Şefkatsizlik.
Unkindness may do much ; And his unkindness may defeat my life,
İnsafsızlığın elinden çok şey gelir ve onun insafsızlığı canımı alabilir belki
And yet, to learn of kindness after so much unkindness to understand that a little girl with more courage than she knew would find her prayers were answered can that not be called happiness?
Ama yine de bunca kötülükten sonra iyilik görmek tahmininden daha fazla cesarete sahip küçük bir kızın dualarının gerçekleştiğine tanık olması... Buna mutluluk denemez mi?
It's that random act of unkindness from some stranger that's the coup de grâce, and then all of a sudden, boom - you're bleeding to death on the bathroom floor.
Tamamen yabancı birinden gelen ani bir acımasızlık, tetikleyici olabilir. Sonra birdenbire işte : Banyo zemininde kanamadan ölürsün.
I will inform his highness of your plight and of the malice and unkindness of his majesty towards you.
İçinde bulunduğunuz durumu İmparator'a bildireceğim. Kral'ın size olan garezini ve kötü muamelesini anlatacağım.
But I not tolerate unkindness.
Ama zalimliği hoş göremem.
I have known myself to be divided from Edward forever, and endured the unkindness of his sister and the insolence of his mother.
Edward'dan sonsuza kadar ayrılmak zorundaydım biliyordum. Kız kardeşinin kabalığına ve annesinin aşağılamalarına katlandım.
- And i was lucas. Everyone, welcome to the table read for "an unkindness of ravens."
Hepiniz Kuzgunların Acımasızlığı filminin seçim açıklamalarını hoş geldiniz.
we take it as greatest unkindness, that our common unfearist objects should rise agasint without any grounds As for taking the goods from perish Church which is never intended yet even it had been intended..
Hiçbir şeyden korkusu olmadığını gösteren halkımın, hiç bir mantıklı temele dayanmadan, yıkıntı halindeki kiliselerden eşyaları almamız gibi, asla düşünülmemiş sebepler göstererek ayaklanma çıkarmak büyük bir vefasızlıktır.
In case you freaked out, but... I sent copies of "unkindness of ravens"
"Unkindness of Ravens" ın bir kaç kopyasını New York'taki bazı yayıncılara gönderdim.
- What unkindness and cruelty.
- Ne şefkatsizlik ve zalimlik.
I've been reading "an unkindness of ravens" again.
"Kuzgunların Düşmanlığı" nı tekrar okuyordum da.
I think it works better if An Unkindness of Ravens is serialized.
Bence "Kuzgunların Zulmü" bir seri haline getirilirse daha iyi olur.
An "unkindness" - - an unkindness of ravens.
"Nezaketsizlik" - - kuzgunların nezaketsizliği.
"Unkindness" is just a little more apropos.
"Nezaketsizlik" biraz daha yerinde bir harekettir.
Because you made his life a misery with your unkindness and your cold and vicious heart.
O soğuk ve hırçın kalbin, şefkatsiz tavırlarınla çocuğun hayatını cehenneme çevirdin.
who may I rather challenge for unkindness than pity for mischance.
Aman kötü bir talihsizliğe uğramasın da tek, nezaketsizliğinden teşrif etmemiş olsun.
Everywhere, there is conflict and... unkindness.
Cehennem beyaz, kar beyazı.
Danger, Jealousy, Unkindness, Scorn, Disdain, Strangeness, et cetera.
Tehlike. Kıskançlık. Kötülük.