Unleash tradutor Turco
708 parallel translation
Please don't unleash any monsters on us.
Lütfen, üzerimize canavarları salmasınlar.
So is that why you're planning to unleash that virus?
O virüsü salmayı planlama nedeniniz bu mu?
When I learned Topeka, Kansas, was a lab experiment, and they planned to unleash Red Ribbon on the free territories,
Topeka, Kansas'ın bir deney olduğunu ve Kırmızı Kurdele'yi serbest bölgelerde salmayı planladıklarını öğrendiğim zaman...
Unleash them, boy.
Bırak onları evlat.
To bring him back again, Doctor, would unleash worse than murder upon humanity.
Onu tekrar geri getirmek insanlık için cinayetten daha beter.
If he can build a spaceship that can fly to Earth, and a robot that can destroy our tanks and guns, what other terrors can he unleash at will?
"Dünya'ya ulaşabilecek bir uzay gemisi inşa edebilir, tanklarımız ve silahlarımız bir robot tarafından yok edilebilir." "İstediğinde, başka hangi dehşetleri etrafa saçabilir?"
Why don't you unleash all your anger on me?
Neden tüm öfkeni benden çıkartmıyorsun?
Here, too, he learned to draw. To unleash his talent in painting. Muscular masses, figures standing out from the folios... with all the substance of statues.
Yine, resim yapmayı, yeteneğini resim alanında kullanmayı da burada öğrendi.
I will unleash a paralyzing ray.
Felç edici bir ışın göndereceğim.
Unleash it!
Bırakın onu!
The Antichrist will unleash the dragon that will destroy mankind.
Mesih ejderhayı salıverecek, oda insan türünü yokedecek.
The second son, the Antichrist... who will unleash the dragon of the apocalypse.
İkinci oğul, Mesih... kıyametin ejderhasını salıverecek kişi.
- He'll unleash Red Eye? - No.
- Kırmızı Göz'ü serbest bırakır mı?
Let's see if you'll unleash the power of it.
Görelim bakalım öğrenmiş misin?
When it's on, you press that little baby and you unleash millions of voltons of firepower.
Onu açtığında, bu küçük bebeğe basarsın ve milyonlarca voltonluk ateş gücünü serbest bırakırsın.
I am about to unleash the might of the 2,000 massive chemical batteries stored in the cellar beneath our feet.
Altımızdaki kilerde bulunan 2.000 dev kimyasal bataryanın gücünü salmak üzereyim.
'poised to unleash electric death at his single word of command,'challenged the vile creature to take back what it said'about his mother.
rezil yaratıktan annesi hakkında söylediklerini geri almasını istediği sırada, konferans masasında bir sessizlik oldu.
Unleash it!
Ben de frene bastım.
Again you have made me unleash my dogs of war.
Beni yine savaş köpeklerimi salıvermeye zorladınız.
Unleash the border patrol.
Kendini serbest bırak.
And all the terrible thoughts of my whole life that I'd been afraid to unleash
Ve tüm hayatım boyunca bastırdığım..... bazı korkunç duygular...
In about a minute, I and my three friends... are gonna unleash on you your worst nightmare.
Bir dakika içinde ben ve üç arkadaşım sana en kötü kâbusunu yaşatacağız.
What you are about to unleash is evil, unspeakable evil!
Bakın, açığa kötü, korkunç bir şeytan çıkaracaksınız!
It's time to unleash Chandra.
Chandra'yı işe koşma vakti geldi.
You come out, or I'll unleash my War Dogs.
Çıkın... yoksa köpeklerimi üzerinize salıyorum!
It's been hidden for centuries, but if the Horned King should find it and unleash its power, nothing could stand against him.
Yüzyıllardır saklanıyor. Ama Boynuzlu Kral onu bulup, gücünü serbest bırakırsa karşısında hiçbir şey duramaz.
I'll try and unleash the power of the Matrix.
Matrix'in gücünü serbest bırakmayı deneyeceğim.
I know you would, Steve, but you chose not to unleash your fury, and I admire you for it.
Bunula ilgili sorunun nedir. iki güzel, besleyici yemeğe sahibsin?
Unleash your fury, Steve.
Babanız çeki harcaya bileceğimi söyledi.
Unleash the power he has given you.
Sana verdiği gücü serbest bırak.
Unleash the hounds!
Köpeklerin zincirlerini çözün!
This helps unleash numerous sexy chemicals that make you feel relaxed, aroused, connected to a partner, and ready to take things to the next level.
Bu, seks kimyasallarının salgılanmasını sağlayarak partnerizi rahatlatır, tahrik eder ve bir sonraki aşamaya geçmesine yardımcı olur.
Officer Cheng, unleash the trap!
Memur Cheng, kapanı çalıştır!
Once you unleash the power of the spell it's placed back on the person who cast it.
Büyünün gücünü saldıktan sonra, büyüyü yapan insana geçer.
Peg, if this is what I'm thinking I shall have to unleash my veto power.
Peg, eğer bu düşündüğüm şeyse veto hakkımı kullanmak zorunda kalacağım.
We're gonna unleash the best in the business.
Bu işte en iyi olanı özgür bırakacağ ız.
To think they unleash you on those impressionable young minds.
- Belki de birini kabul etmelisin. Seni o körpe zihinlerin arasına saldıklarını düşündükçe...
Now, Marcie. Before I unleash my ultimate weapon I'm going to be gracious and give you and your Milk Duds there a chance to hoof it on out of here.
Evet Marcy, en son silahımı ortaya çıkarmadan önce nazik olup sana ve sahte sütçülerine buradan gitme şansı vereceğim.
All these years of caution and denial, to finally unleash my true feelings.
Bunca yıl dikkatli davranıp inkâr ettim ama sonunda gerçek hislerim ortaya çıktı.
All these years of caution and denial, to finally unleash my true feelings.
Bu arada, Storm'u nereye sakladığını göstermeye ne dersin? Diğer yandan.
Unleash the beast.
Hayvanı bırak.
You unleash something with a spell. There is no undoing.
Bir şeyi ortaya çıkardığında geri dönüş yoktur.
If in this prophetic hour we act without common sense... this crime will unleash terrible consequences.
İleriyi görebildiğimiz bu saatte sağduyulu hareket etmezsek bu suç çok kötü sonuçlar doğurabilir.
The madness we'd planned to unleash on the Japanese..... we ended up setting it loose on ourselves.
Japonların üstüne salmak üzere planladığımız çılgınlık,... sonunda kendi üstümüze kaldı.
Next, and most importantly, anyone who hits Carlos will unleash against himself a fanatical wave of terrorism.
Dahası, ve en önemlisi, Carlosu her kim vurmaya kalkarsa kendini bir anda terörizmin boy hedefi olarak bulur.
I'm about to unleash the biblical plague "Hell" deserves, but I'll give this shit hole a break if my brother and I walk.
İncildeki "Hell-A" i hakediş plaketini çözmek üzereyim, ama kardeşim ve ben buradan yürüyerek çıkabilirsek bu saçmalığa ara verebilirim.
Unleash the Titans, your monstrous band.
Titanlar'ı, canavarlar ordunu salıvereceksin.
Reiss will use it to find Pandora's box, and when he opens it, he will unleash a weapon more powerful than you could ever imagine.
Reiss küreyle Pandora'nın Kutusu'nu bulacak. V e eğer açarsa hayal bile edemeyeceğiniz bir silahı serbest bırakacak.
Ms. MacKenzie if you wanna fight the dog, I have no choice but to unleash him.
Bayan MacKenzie köpekle dövüşmek istiyorsanız, tasmasını çözmekten başka çarem olmaz.
I have such delightful horrors to unleash upon thee.
Kahretsin. I have such delightful horrors to unleash upon thee.
I hope to unleash an army of modified Borg nanoprobes into his bloodstream designed to target and eradicate the infection.
Umuyorumki enfeksyon yok edilmek üzere modifiye edilmiş Borg nano robotlarını kanına verdiğimiz zaman enfeksyonu yok edecektir.