Vanishes tradutor Turco
284 parallel translation
I won't be the one who vanishes.
Ortadan kaybolan ben olmayacağım.
6 : 15, it drops to the earth and vanishes.
6 : 15, toprağın içinde gömülüyor ve kayboluyor.
Vague reports at Camelot how a black-armoured knight appears and vanishes at will.
Kamelottaki cahiller bir gün siyah zırhlı bir şövalyenin gelip kabus yaşatacağını söylüyor.
He vanishes as the storm blows the petals away
Rüzgarda uçan çiçekler gibi kayboldu.
He vanishes from sight
Gözden kayboldu.
The slightest interruption or noise and my inspiration vanishes.
Araya girildiğinde veya en ufak bir gürültüde, tüm ilhamımı kaybediyorum.
Two novels have been written about it... and it has been made into a motion picture called The Lady Vanishes.
Bunun hakkında şimdiye kadar iki roman yazıldı. Ve Lady Vanishes adında bir sinema filmi olarak çekildi.
All suffering vanishes in the other world, and that's why...
Öteki dünyada bütün acılar yok olur ve işte bu yüzden...
Its name will gradually be erased from our memory, until it vanishes completely.
Yavaş yavaş silinecek anılarımızdan bu bağın adı. Sonra iyice kaybolacak gözden.
First you're given a map by someone who vanishes without leaving a trace.
Sana önce bir harita verildi, üstelik iz bırakmadan kaybolan birisi tarafından.
He alone can catch up with Juan before he too vanishes.
Bir tek o, Juan ortalıklardan kaybolmadan ona yetişebilir.
He pits gangs against each other, screws'em and vanishes.
Karşı çeteleri birbirine sokar!
Then gives such a powerful kick to her behind that the poor thing flies across the room through the window and vanishes into a dark cellar
Sonra kıçına öylesine sert bir tekme savurur ki zavallı şey odadan dışarı uçar pencereden aşağı düşer ve pencerenin altındaki karanlık bir bodrumda kaybolur.
When the U.N. building vanishes... then you will have done everything I asked.
Birleşmiş Milletler binası yok olunca... o zaman her istediğimi yapmış olacaksın.
Most important of all, Master Fumei... appeared and now suddenly vanishes!
hepsinden önemlisi, Efendi Fumei... bir göründü ve sonrasında kayboluverdi!
Thank you Sister Marta when you touch me the pain vanishes.
Teşekkür ederim, Rahibe Marta. Bana dokununca tüm acılarım geçiyor.
It continues to collapse until it vanishes utterly.
Çökme, yıldız neredeyse ortadan tamamen kaybolana kadar devam eder.
At high enough density, the star winks out and vanishes from our universe leaving only its gravity behind.
Yeteri kadar yüksek yoğunluğa ulaşmış yıldızlar sönükleşir ve.. ... arkalarında sadece kendi çekim kuvvetlerini bırakarak evrende yok olurlar.
Just one playmate just vanishes from McRyan's car, just like that?
Yani küçük kaçamağı McRyan'ın arabasında ortadan kaybolacak. Bu kadar basit, öyle mi?
A few days later she vanishes without leaving any address.
Bilgileri birleştirin. Ne var ki, birkaç gün sonra kız adres bırakmadan ortadan kayboldu.
120 pounds of heroin waiting to be used as evidence just vanishes?
Kanıt olarak kullanılacak 50 kilo eroin nasıl bir anda yokolur?
The percentage will climb till one day, brother vanishes.
bu yüzde gün be gün artar, kardeşim ortalarda gözükmese bile.
You flush it and everything vanishes instantly!
Sifonu çekiyorsun, şipşak her şey kaybolup gidiyor.
Leonard Zelig vanishes.
Leonard Zelig ortadan kaybolur.
For instance, we paint your bed and it vanishes.
Mesela yatağını boyuyoruz ve onu görünmez yapıyor.
Like the will-o'- the-wisp, love, too, vanishes...
Ölülerin ışığı gibi, aşk da gözden kaybolacak...
Like the will-o'- the-wisp, love, too, vanishes.
Ölülerin ışığı gibi, aşk da gözden kaybolacak.
Your sex drive vanishes.
Cinsel dürtülerin kayboluyor.
Boy, the going gets rough and everybody vanishes into the woodwork.
İşler sıkıya geldiğinde herkes birden ortadan kayboluyor.
I mean it's only a matter of time before Serrano vanishes this guy from the planet and I'm out $ 450,000.
Serrano'nun bu adamı yeryüzünden silmesi an meselesi ve ben 450 bin dolar kaybedeceğim.
She vanishes for months, but when she gets in trouble...
Aylarca ortalıktan kaybol, sonra başın derde girince de...
Then she says, "I love you." And everything else vanishes.
Sonrada, "Seni seviyorum." dedi ve herşey kayboldu.
When the last soul vanishes from Earth the universe will bear no trace of man's passing.
Dünyadaki son ruh da yok olduğunda.. Evrende insanoğlunun izi bile kalmayacak.
Perhaps the river has no other shore and vanishes into darkness.
Belki de nehrin öteki.. .. yakası yoktur. Karanlıkta yitiyordur.
You know, "Attorney's mother vanishes during magic trick."
"Avukatın annesi sandık numarası sırasında ortadan yok oldu."
Pushing modesty back doesn't mean... it vanishes.
Tevazuyu geriye itmek yok olması anlamına gelmiyor.
It's like in The Lady Vanishes, when she says "You're the most obnoxious man",...
Kaybolan Hanım kitabında kadın "Gördüğüm en iğrenç adamsın" der...
But, then, as quickly as it struck the storm vanishes and the eastern seaboard is calm once more.
Ama sonra, vurduğu kadar hızlı bir şekilde fırtına kaybolur ve doğu sahilleri bir kez daha süt liman olur.
Then she says, "I love you." And everything else vanishes.
Sonra, "seni seviyorum" diyor. Ve her şey silinip gidiyor.
"Ex-Nazi rocket scientist vanishes." '49.
'Eski Nazi roket bilimcisi kayboldu.'1949.
Now and then it vanishes, for a while
Ara ara kayboluyor.
Then Clay Parker, according to this data log, who was still locked in his cell, somehow vanishes.
Sonrasinda ise, buradaki girdilere gore hucrede kilitli olan Clay Parker, nasil olmussa ortadan kaybolmus.
You know, then this whole "unobtainable object of desire" thing vanishes.
O zaman elde edilemez obje tutkusu kaybolur belki.
They'll wait there until the sun vanishes, then they're gone.
Güneş kaybolana kadar orada bekleyecekler, sonra gidecekler.
Now, all their hatred and love Vanishes with this smoke Sleep in peace forever
Şimdi tüm bu karmaşa ve dalavere hepsiye birlikte küllere karışacak barış içinde kalın artık
But the charm, the seduction vanishes.
Fakat çekicilik ve baştan çıkarma yok oluyor.
I told myself it was over, like a dream that vanishes in the morning light, and in time, enough time, I would forget.
Kendime her şeyin bittiğini söyledim sanki sabaha unutulan bir rüya gibi, ve zamanla, yeterince zaman geçince, unutacağım.
Instead, the entire ship vanishes from the face of the earth for almost one hour...
Onun yerine, tüm gemiyi yaklaşık 1 saat içinde... yeryüzünden yok ediyor.
Weird how he vanishes every time we play a movie.
Ne zaman film oynatsak kayıplara karışması garip.
Nothing vanishes without a trace.
Hiçbir şey iz bırakmadan kaybolmaz.
It vanishes.
Yok oluyor.