English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ W ] / Wary

Wary tradutor Turco

405 parallel translation
"But I'm very wary, sir."
" Çok ihtiyatlıyımdır da bayım.
I was wary of women and... had only some affairs, intentionally momentary.
Kadınlar konusunda ihtiyatlıydım ve sadece bir kaç ilişkim olmuştu, onlar da bilerek kısa süreli tutulmuştu.
I'm going to be very wary.
Dikkat etsem iyi olur.
He's even wary of his friend Guillaume.
Arkadaşı Guillaume'den bile sakınıyor.
In sleep I heard him say, " Sweet Desdemona, Let us be wary.
" Uykusunda şunu dediğini duydum :
Be wary then.
Onun için sakın.
And you, the judges, bear a wary eye. - Come on, sir.
Size gelince hakemler, gözünüzü dört açın.
Once in the mysterious gallery Paul became as wary as a prowling cat
Bu boş sahnenin alelade dekorunda başıboş bir halde Paul her şeyi fark eden dikkatli bir kediye dönüşüvermişti.
For it is the bright day that brings forth the adder, and that craves wary walking.
Kara yılanı güneşli günler çıkarır ortaya. Adımını sakınarak atar insan o günlerde.
I am tenacious, wary and proud.
Azimli, dikkatli ve gururluyumdur.
"BE WARY OF THE MAN WHO DOESN'T DRINK."
"İçki içmeyen kişiden sakının!"
I knew I had to be wary.
Dikkatli olmam gerektiğinin farkındaydım.
I was afraid you might be wary of me... that, perhaps, you'd regard me as a gold digger.
Bana karşı ihtiyatlı olmanızdan korkuyordum bana bir erkek avcısı gözüyle bakıyor olabilirdiniz.
In your place, I'd be wary...
Yerinde olsam, dikkat ederdim.
No, they're just wary of a trap.
Hayır, ihtiyati davranıyorlar. Bir tuzak olabileceğinden korkuyorlar.
I'm only protecting Rocco, he should be wary of you.
Sadece kardeşinizi koruyorum. Sizin gibi birine çok dikkat etmeli.
You must be wary as serpents, yet innocent as doves.
Yılan gibi açıkgöz, güvercin gibi saf olun.
Oh, girls in space be wary Be wary, be wary
# Uzaydaki kızlar, dikkat edin, # dikkat edin, dikkat edin
Girls in space be wary
# Uzaydaki kızlar dikkat edin
But it makes yer a bit more wary about gettin'married again.
Yeniden evlenme konusunda biraz daha dikkatli olursun.
and that many of those now canonized... were wary of the path unfolding before them,
Bir aziz olduğu için kızan insan ki artık bunların çoğu azizler listesine alındı önlerinde açılan bu yoldan sakınmasınlar.
Siao Bao, go and see tell the men to be wary
Siao Bao, gidip kontrol et! adamlarımız tedbirli olsun!
We should be wary of the ships food.
Gemideki yiyeceklere dikkat etmeliyiz.
No vukodlaks to be wary of.
Ya da çekineceğimiz kurt adamlar yok.
The Germans - wary, watchful, nervously smiling - see their Russian conquerors for the first time.
Almanlar ürkek, tetikte, gergin bir biçimde gülerek Rus fatihlerini ilk defa olarak görüyor.
On the run, you get wary.
Kaçaksan, hep tedbirli olmalısın.
Purely precautionary of course, my work has made me a wary man.
Tamamen tedbirsel elbette, çalışmalarım beni ürkek bir insan yaptı.
And be wary of wousing a wizard's wrath - rousing a rizard's - rou -
Ve bir büyücünün gazabını üzerine "şekmekten" - Çekmekten - Çek...
Be wary of making a-a magician angry!
Bir... bir büyücüyü kızdırmaktan sakın!
You used to be so wary of them.
Eskiden onlara karşı çok çekingen davranırdın.
I was right to be wary of that kid.
Bu çocukla ilgili temkinli olmakta haklıydım.
I'm wary of guys.
Erkekler konusunda temkinliyim.
I am wary of people ruled by women for, like women, they may quickly change from friend to foe.
- Kadınların yönettiği insanlardan sakınırım. - Kadınlar gibi dostken çabucak düşman olmayı çok iyi başarıyorlar.
There are those among my equals here who were wary of my approaching the Federation.
Burada eşitlerim ve diğerleri arasında... Federasyon'a olan tutumuma ihtiyatla bakanlar var.
Perhaps those of us who have... navigated the river of life singly... are wary of rocking the punt.
Belki de hayat nehrinde yalnız başına seyredenlerimiz... kayığı kayalara bindirmekten korkuyordur.
Now, so, you have not made up your list yet... but you know that you want de wedding at hom on Jawn-wary six, rit?
Daha listenizi yapmamışsınız. Ama düğünü evde yapmaya karar vermişsiniz. 6 Ocak mı dersiniz?
Oh, so, Jawn-wary six gif us seven munths.
Bu durumda 6 Ocak, bize bırakır yedi ay. Alo!
You are wary.
Sen tedbirlisin.
Alimata's very wary.
Alimata çok uyanıktır.
But I certainly think it's something to be wary of ; don't you?
Ama kesinlikle dikkate alınması gereken bir şey olduğunu düşünüyorum, öyle değil mi?
But the incident at the door had made Scrooge wary.
Fakat kapıdaki olay yüzünden Scrooge tedbirli davranıyordu.
It makes you wary, you know? Hard to trust people.
Sadece bilirsin, insanlara olan güvenim azaldı.
I'm wary about making changes until we know what's going on.
Neler olduğunu öğrenene kadar değişiklik yapmakta tedbirli olacağım.
Connie read me my horoscope, and it said... I should be wary of big dogs.
Connie yıldız falımı okumuştu ve büyük köpeklere dikkat etmemi söylemişti.
I'm a bit more wary, these days.
Bu günlerde biraz daha açıkgözlüyüm.
So be wary... of very scary hairy Larry.
... ve çok uyanık. Kıllı olanı, korkunç Larry.
- Be wary.
Dikkatli ol.
First I was nervous, then anxious, then wary... then apprehensive, then kind of sleepy... then worried and then concerned.
Önce sinirlendim, sonra telaşlandım, sonra uyandım... sonra duygulandım, sonra uykum geldi... sonra endişelendim sonra da merak ettim.
Zabu is wary of this, Magneto.
Zabu bunun farkinda, Magneto.
"Sweet Desdemona, let us be wary, let us hide our loves."
"Tatlı Desdemona, dikkatli olalım, âşkımızı saklayalım."
Be wary of Wenk -
" Wenk'e dikkat edin...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]