English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ W ] / When are you coming home

When are you coming home tradutor Turco

205 parallel translation
When are you coming home, Alvin?
Ne zaman eve geliyorsun, Alvin?
I said, when are you coming home?
Ne zaman eve geliyorsun dedim?
When are you coming home?
Eve ne zaman dönüyorsun?
When are you coming home?
Eve ne zaman geliyorsun?
When are you coming home?
Ne zaman dönüyorsun?
When are you coming home?
Eve ne zaman geleceksin?
When are you coming home?
Eve ne zaman gelirsin?
When are you coming home?
Ne zaman eve geleceksin?
When are you coming home?
Eve ne zaman döneceksin?
Mmm... When are you coming home?
Eve ne zaman döneceksin?
So when are you coming home?
Ne zaman dönüyorsun?
- When are you coming home?
- Babam ne zaman eve gelecek?
When are you coming home?
Ne zaman eve döneceksin?
Uh. When are you coming home, mate?
Eve ne zaman dönüyorsun?
- When are you coming home?
- Ne zaman eve geliyorsunuz?
When are you coming home?
Ne zaman eve geliyorsun?
When are you coming home?
Ne zaman döneceksin?
When are you coming home to live with us some more? Do you want me to?
Eve ne zaman döneceksin?
So when are you coming home?
- Ne zaman eve geleceksin?
- When are you coming home?
- Ne zaman eve geleceksin? - Yakında.
- When are you coming home?
- Eve ne zaman geliyorsun?
Daddy, when are you coming home?
Babacığım... Ne zaman dönüyorsun? Yüksek sesle konuş.
- Honey, when are you coming home?
- Tatlım, eve ne zaman geliyorsun?
- When are you coming home?
- Eve ne zaman dönüyorsun?
- When are you coming home?
Evine ne zaman gideceksin?
When are you coming home, Zane?
Bekliyorum. Ne zaman eve dönüyorsun, Zane?
When are you coming home?
- Ara sıra. - Ne zaman eve geliyorsun?
When are you coming home?
- Eve ne zaman geliyorsun?
So when are you coming home?
Başka ne olabilirdi ki? Peki, sen ne zaman geliyorsun?
- When are you coming home?
- Kuşum, ne zaman döneceksin?
When are you coming home?
Aah, Fran! " Seni özledim. Ne zaman dönüyorsun?
- Mommy, when are you coming home?
- Anne, ne zaman eve geleceksin?
- When are you coming home? - Shh.
Ne zaman geleceksin?
When are you coming home?
Ne zaman geri geleceksin?
- When are you coming home?
Eve ne zaman döneceksin?
- When are you coming home?
Eve ne zaman geliyorsun?
When are you coming home?
Ne zaman geliyorsun?
When are you coming home? You're ripping out your mother's heart.
Annemin kalbini kırıyorsun.
- When are you coming home?
- Kaçta döneceksin?
Just... When are you coming home?
Eve ne zaman döneceksin?
When are you coming home?
Eve ne zaman geliyorsun? .
- So when are you coming home?
Evet O zaman eve ne zaman geliyorsun?
When are you coming home?
Eve ne zaman dönüyorsunuz?
But when are you coming home?
Eve ne zaman döneceksin?
When are you coming home?
- Ne zaman eve geri gelirsin?
- When are you coming home? - Soon.
Anlıyorum.
I can't even begin to tell him where you are... and when you're coming home, if you're ever coming home.
Ona nerede olduğunu ne zaman eve döneceğini... hatta dönüp dönmeyeceğini bile söylemiyorum.
Get 5 kilos of onions when you are coming home.
Gelirken 5 kilo soğan getir.
ISABEL : When are you coming home? You're ripping out your mother's heart.
Ne zaman eve geliyorsun?
When are you coming back home?
Ne zaman eve geliyorsun?
And they go, "When are you coming home?"
Peki, eve ne zaman döneceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]