Y'after tradutor Turco
12,975 parallel translation
You wrote that statement in 2003, the day after Steven Avery finally walked out of prison, didn't you?
O ifadeyi 2003 yılında Steven Avery'nin hapisten çıktığının ertesi günü yazdınız, değil mi?
But, seriously, it means so much to me that he's here today after way too many years.
Ancak, cidden, bu benim için çok önemli çok uzun yıllar sonra bugün burada olduğu için.
Do you still think the show is funny after all these years?
Bunca yıl sonra gösterinin komik olduğunu düşünüyor musun?
So the most expensive player in the history of Ajax, can look for another club just a year after his arrival.
Yani, Ajax tarihinin en pahalı oyuncusu, gelişinden sadece bir yıl sonra başka bir kulüp arayışına girebilir.
One-nil after the first half for Malmo. Goal scored by Zlatan.
Zlatan'ın golüyle Malmö ilk yarıyı 1-0 önde bitirdi.
One of the reasons that I was excited about coming back is we're dealing with a world that has changed completely from the time when the series ended in 2002, which was not long after the world trade center bombing.
Geriye dönerken heyecanlanmamın sebeplerinden biri, dizinin Dünya Ticaret Merkezi'nin bombalanmasının üzerinden çok geçmediği 2002 yılında sona erdiği zamandan tamamıyla farklı bir dünyayı ele almamızdı.
Listen to me... a year after I got bumped from the Olympic Squad
Beni dinle olimpiyat takımından atıldıktan bir yıl sonra,
We have to make sure we plant it before the day, or after, you understand?
Koymadan önce emin olmalıyız sonrasında değil. Çünkü arazinin kuru olması gerekiyor, delikanlı. Anladın değil mi?
Yeah, I know she cleaned up after, and everything.. But I'm just thinking.. Given that unit filter has got god knows what from outside
Olan bitenden sonra yıkandığını biliyorum fakat düşünüyorum da Tanrı bilir o ünite filtresine dışarıdan ne geldi.
When I saw you on the bus the other day, after all these years, I felt something.
Geçen gün seni otobüste gördüğümde bu kadar yıl sonra bir şeyler hissettim.
After so many years of sacrifice.
Yıllarca fedakârlıktan sonra.
But, after repeatedly hearing strange sounds, he sealed it shut.
Ama sürekli garip sesler duymasının ardından kapıyı mühürlemiş.
After years, years of hard work. And ass-kissing.
O kadar yıl sonra, yıllarca çalışıp göt yaladıktan sonra hem de.
The girls always think they've made their decision to be a surrogate but a lot of them change their mind after about an hour with Carl.
Kızlar hep taşıyıcı anne kararını verdiklerini sanırlar ama Carl'la konuştuktan sonra pek çoğu fikrini değiştirir.
She charges 25 % interest but now after five years... I'm going back home.
% 25 fark alıyor ama bunlardan beş yıl sonra eve geri dönüyorum.
I'm a man of words after all.
Ben de sonunda sözcük adamıyım.
I gotta tell you folks, after 40 years as an educator, he is my favorite student.
Şunu söylemeliyim ki millet, 40 yıllık eğitim hayatımda en sevdiğim öğrenci o oldu.
So you really think your sister could still be out there after all these years.
Onca yıldan sonra ablan hala orada bir yerlerde olabilir yani?
After Foreman takes care of Mahatma in Zaire...
Foreman, Zahire'de Mahatma'yı yenince...
Year after year after year.
Her yıl dertler katlandıkça katlanır.
About a year and a half after the fight, I get a phone call.
Maçtan 1,5 yıl sonra bir telefon geldi.
I question, though, whether we'll ever see Pazienza in the ring again after taking a beating like this.
Benim asıl merak ettiğim böyle dayak yemesinden sonra Pazienza'yı tekrar ringde görüp göremeyeceğimiz.
After 20 years of being catatonic.
Yirmi yıl atıl kaldıktan sonra.
It amazes me, still... after all these years, how cruel you can be. I...
Beni şaşırtıyorsun şu an o kadar yıldan sonra, nasıl bu kadar acımasız olabiliyorsun.
Anyways, after a year of negotiation, your divorce is finalised.
Her neyse, bir yıllık müzakereden sonra, Boşanma sona eriyor.
I admire the stand that you're taking, but let's schedule the protest rally for after the workday, shall we?
Ben senin aldığın standa hayranım, Ama protesto mitingini planlayalım Iş gününden sonra için, yapacak mıyız?
And then after a few years... all you wanna do is get the hell out.
Ve birkaç yıl geçtikten sonra istediğin tek şey buradan defolup gitmektir.
After that, he had to flee Spain for 5 years.
MADRİD Bundan sonra beş yıl için İspanya'ya kaçmak zorunda kaldı.
24 hours after Luis Roldan deposited his money in Paco's account, the money had already traveled around the world twice.
24 saat sonra Luis Roldán parayı Paco'nun hesabına aktardı ve para bundan sonra Dünya'yı iki kez turladı.
Besides, after 29 years, I kinda like having you home with me.
Ayrıca 29 yılda sonra senin evde olman hoşuma gidiyor.
You thought I was going to rely on the honor system with a man who named himself after a venomous snake and keeps a drawer full of burner phones?
Kendine zehirli yılan ismi takıp çekmecesinde onlarca kullan at telefonu olan biriyle centilmence mi mücadele edeceğim sandın?
It's good to see you, Carlos, after all these years.
Bunca yıldan sonra seni görmek güzeldi Carlos.
She makes a great egg sandwich after years of owning a small restaurant downtown.
Çarşıda yıllarca ufak bir restoranı olduğu için harika yumurtalı sandviç yapar.
Listen, I think you did a really great job... of looking after Samantha.
Samantha'yı koruyup kollamak konusunda çok iyi bir iş başarmışsın bence.
After 10 years of cleaning, you pick stuff up.
10 yıllık işten sonra, malzeme topluyorsun.
After responding to the call, i canvassed the house.
Çağrıyı aldıktan sonra, evi incelemeye başladım.
After all these years, you're really here?
Onca yıldan sonra gerçekten burada mısın?
I finally found my son, after all these years.
Onca yıldan sonra nihayet oğluma kavuştum.
You were named after a star, right?
İsmini bir yıldızdan almıştın değil mi?
The Agency's been after him for years.
Teşkilat yıllardır peşinde.
After four decades of waiting, my adventure finally came knocking.
40 yıllık bekleyişin ardından nihayet maceram bana doğru geliyordu.
You are the first after several years.
Yıllardır gelen ilk kişi sizsiniz.
We should look after them. No.
- Onlara göz kulak olmalıyız.
That is why we're having this little soirée, after all.
Bu küçük toplantıyı onun için düzenliyoruz en nihayetinde.
Which is a hilarious thing to talk about. But long story short, my mom, after he died, she, uh, she found, um, Jesus.
Hakkında konuşulacak çok komik bir şey ama uzun lafın kısası, annem babam öldükten sonra İsa'yı buldu.
After all these years, you still sound like that Roman orphan who turned up on our doorstep.
Onca yıldan sonra, hala kapının önünde bulduğumuz Romalı yetim çocuk gibi konuşuyorsun.
Five years of pain after twenty of privilege, and now you think you know something about suffering.
20 yıllık imtiyazdan sonra, 5 yıllık acı ve şimdi acının ne demek olduğunu bildiğini düşünüyorsun.
After all these years, you come dragging this in to me now?
Onca yıldan sonra neden şimdi bunu söylüyorsun bana?
We move in a year after we got married.
Evlendikten 1 yıl sonra taşındık.
- Blue Jean and my dad met, like, 10 years after my mom died.
- Blue Jean ve babam bir araya geldi, Annem öldükten 10 yıl sonra.
- It's after midnight, check the fine print.
- Gece yarısından sonra, ufak baskıyı kontrol edin.